Total Pageviews

Search This Blog

Showing posts with label BNS Act Tamil. Show all posts
Showing posts with label BNS Act Tamil. Show all posts

Section 21 to 30 | BNS Act in English, தமிழ், हिन्द

 Section - 21 to 30 - Bharatiya Nyaya Sanhita 2023, in English, Tamil, Hindi


Section 21. Act of a child above seven and under twelve years of age of immature understanding


Nothing is an offence which is done by a child above seven years of age and under twelve years of age, who has not attained sufficient maturity of understanding to judge of the nature and consequences of his conduct on that occasion.


பிரிவு 21. முதிர்ச்சியடையாத புரிதலின் ஏழு வயதுக்கு மேற்பட்ட மற்றும் பன்னிரண்டு வயதுக்குட்பட்ட குழந்தையின் செயல்



ஏழு வயதுக்கு மேற்பட்ட மற்றும் பன்னிரண்டு வயதுக்குட்பட்ட ஒரு குழந்தையால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றம் எதுவும் இல்லை, அந்த சந்தர்ப்பத்தில் அவரது நடத்தையின் தன்மை மற்றும் விளைவுகளை தீர்மானிக்க போதுமான புரிதல் முதிர்ச்சியை அடையவில்லை.


धारा 21। सात वर्ष से अधिक और बारह वर्ष से कम उम्र के अपरिपक्व समझ वाले बच्चे का कार्य


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो सात वर्ष से अधिक और बारह वर्ष से कम उम्र के बच्चे द्वारा किया जाता है, जिसने उस अवसर पर अपने आचरण की प्रकृति और परिणामों का आकलन करने के लिए समझ की पर्याप्त परिपक्वता प्राप्त नहीं की है।

Section - 21 BNS Act English - https://youtu.be/XxcYdN_s7wk
Section - 21 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/XxcYdN_s7wk
Section - 21 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/XxcYdN_s7wk


Section 22. Act of a person of unsound mind


Nothing is an offence which is done by a person who, at the time of doing it, by reason of unsoundness of mind, is incapable of knowing the nature of the act, or that he is doing what is either wrong or contrary to law.


பிரிவு 22. மனநிலை சரியில்லாத ஒரு நபரின் செயல்


எதுவும் ஒரு நபரால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றமாகும், அதைச் செய்யும் நேரத்தில், மனநிலையின்மை காரணமாக, செயலின் தன்மையை அறிய இயலாது, அல்லது அவர் தவறு அல்லது சட்டத்திற்கு முரணானதைச் செய்கிறார்.


धारा 22। विकृत मन के व्यक्ति का कार्य


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा किया जाता है, जो ऐसा करते समय, मानसिक अस्वस्थता के कारण, कार्य की प्रकृति को जानने में असमर्थ है, या कि वह वह कर रहा है जो या तो गलत है या कानून के विपरीत है।
 

Section - 22 BNS Act English - https://youtu.be/GBLs19bcWm4
Section - 22 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/GBLs19bcWm4
Section - 22 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/GBLs19bcWm4


Section 23. Act of a person incapable of judgment by reason of intoxication cause against his will


Nothing is an offence which is done by a person who, at the time of doing it, is, by reason of intoxication, incapable of knowing the nature of the act, or that he is doing what is either wrong, or contrary to law; provided that the thing which intoxicated him was administered to him without his knowledge or against his will.

23. அவரது விருப்பத்திற்கு எதிராக போதை காரணத்தால் தீர்ப்பளிக்க முடியாத ஒரு நபரின் செயல்


ஒன்றும் ஒரு நபரால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றமாகும், அதைச் செய்யும் நேரத்தில், போதையின் காரணமாக, செயலின் தன்மையை அறிய இயலாது, அல்லது அவர் தவறானதைச் செய்கிறார், அல்லது சட்டத்திற்கு முரணானவர்; அவருக்கு போதையில் இருந்த விஷயம் அவருக்குத் தெரியாமல் அல்லது அவரது விருப்பத்திற்கு மாறாக அவருக்கு நிர்வகிக்கப்பட்டது.

23. नशे के कारण निर्णय लेने में असमर्थ व्यक्ति का कार्य उसकी इच्छा के विरुद्ध है


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा किया जाता है, जो ऐसा करते समय, नशे के कारण, कार्य की प्रकृति को जानने में असमर्थ है, या कि वह वह कर रहा है जो या तो गलत है, या कानून के विपरीत है; बशर्ते कि जो चीज़ उसे नशे में डालती थी वह उसे उसकी जानकारी के बिना या उसकी इच्छा के विरुद्ध दी गई हो।
 

Section - 23 BNS Act English - https://youtu.be/X4j3QmMAYwQ
Section - 23 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/X4j3QmMAYwQ
Section - 23 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/X4j3QmMAYwQ


Section 24. Offence requiring a particular intent or knowledge committed by one who is intoxicated


In cases where an act done is not an offence unless done with a particular knowledge or intent, a person who does the act in a state of intoxication shall be liable to be dealt with as if he had the same knowledge as he would have had if he had not been intoxicated, unless the thing which intoxicated him was administered to him without his knowledge or against his will.

பிரிவு 24. போதையில் இருப்பவர் செய்த ஒரு குறிப்பிட்ட நோக்கம் அல்லது அறிவு தேவைப்படும் குற்றம்


ஒரு குறிப்பிட்ட அறிவு அல்லது நோக்கத்துடன் செய்யப்படாவிட்டால், செய்யப்படும் ஒரு செயல் குற்றமாக இல்லாத சந்தர்ப்பங்களில், போதை நிலையில் செயலைச் செய்யும் ஒரு நபர், அவருக்கு இருந்த அதே அறிவு இருப்பதைப் போல கையாளப்படுவார் அவர் போதையில் இல்லை, அவருக்கு போதையில் இருந்த விஷயம் அவருக்குத் தெரியாமல் அல்லது அவரது விருப்பத்திற்கு மாறாக அவருக்கு வழங்கப்பட்டாலன்றி.

धारा 24। नशे में धुत्त व्यक्ति द्वारा किया गया अपराध जिसके लिए किसी विशेष इरादे या ज्ञान की आवश्यकता होती है


ऐसे मामलों में जहां किया गया कार्य तब तक अपराध नहीं है जब तक कि किसी विशेष ज्ञान या इरादे से नहीं किया जाता है, जो व्यक्ति नशे की स्थिति में कार्य करता है, उसके साथ ऐसा व्यवहार किया जाएगा जैसे कि उसके पास वही ज्ञान था जो उसके पास होता। वह नशे में नहीं था, जब तक कि जिस चीज़ ने उसे नशे में डाला था वह उसे उसकी जानकारी के बिना या उसकी इच्छा के विरुद्ध न दी गई हो।
 

Section - 21 BNS Act English - https://youtu.be/-i7U7MOcuB0
Section - 21 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/-i7U7MOcuB0
Section - 21 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/-i7U7MOcuB0


Section 25. Act not intended and not known to be likely to cause death or grievous hurt, done by consent


Nothing which is not intended to cause death, or grievous hurt, and which is not known by the doer to be likely to cause death or grievous hurt, is an offence by reason of any harm which it may cause, or be intended by the doer to cause, to any person, above eighteen years of age, who has given consent, whether express or implied, to suffer that harm; or by reason of any harm which it may be known by the doer to be likely to cause to any such person who has consented to take the risk of that harm.

Illustration

A and Z agree to fence with each other for amusement. This agreement implies the consent of each to suffer any harm which, in the course of such fencing, may be caused without foul play; and if A, while playing fairly, hurts Z, A commits no offence.

பிரிவு 25. சட்டம் நோக்கம் இல்லாதது மற்றும் மரணம் அல்லது கடுமையான காயத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்று தெரியவில்லை, ஒப்புதலால் செய்யப்படுகிறது


மரணத்தை ஏற்படுத்தும் நோக்கம் இல்லாத, அல்லது கடுமையான காயம், மற்றும் மரணம் அல்லது கடுமையான காயத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்று செய்பவரால் அறியப்படாத எதுவும், அது ஏற்படுத்தக்கூடிய அல்லது செய்பவரால் நோக்கம் கொண்ட எந்தவொரு தீங்கின் காரணமாகவும் ஒரு குற்றமாகும் பதினெட்டு வயதுக்கு மேற்பட்ட எந்தவொரு நபருக்கும், வெளிப்படையான அல்லது மறைமுகமாக இருந்தாலும், அந்தத் தீங்கு விளைவிக்க ஒப்புதல் அளித்தவர்; அல்லது அந்தத் தீங்கு விளைவிக்கும் அபாயத்தை எடுக்க ஒப்புக்கொண்ட எந்தவொரு நபருக்கும் ஏற்படக்கூடும் என்று செய்பவரால் அறியப்படக்கூடிய எந்தவொரு தீங்கின் காரணமாகவும்.

விளக்கம்

A மற்றும் Z பொழுதுபோக்கிற்காக ஒருவருக்கொருவர் வேலி போட ஒப்புக்கொள்கிறார்கள். இந்த ஒப்பந்தம், அத்தகைய ஃபென்சிங்கின் போது, தவறான விளையாட்டின்றி ஏற்படக்கூடிய எந்தவொரு தீங்கும் ஏற்படுவதற்கான ஒவ்வொருவரின் ஒப்புதலையும் குறிக்கிறது; மற்றும் A, நியாயமாக விளையாடும் போது, Z ஐ காயப்படுத்தினால், A எந்த குற்றமும் செய்யாது.


धारा 25। अधिनियम का इरादा नहीं है और सहमति से किए गए मौत या गंभीर चोट पहुंचाने की संभावना नहीं है


ऐसा कुछ भी नहीं जिसका उद्देश्य मृत्यु, या गंभीर चोट पहुंचाना नहीं है, और जिसके बारे में कर्ता को यह ज्ञात नहीं है कि उससे मृत्यु या गंभीर चोट लगने की संभावना है, किसी भी नुकसान के कारण अपराध है जो इससे हो सकता है, या कर्ता द्वारा ऐसा करने का इरादा है। अठारह वर्ष से अधिक उम्र के किसी भी व्यक्ति को, जिसने उस नुकसान को उठाने के लिए सहमति दी है, चाहे वह व्यक्त हो या निहित; या किसी ऐसे नुकसान के कारण, जिसके बारे में कर्ता को पता हो कि इससे ऐसे किसी व्यक्ति को नुकसान होने की संभावना है, जिसने उस नुकसान का जोखिम उठाने के लिए सहमति दी है।

चित्रण

ए और जेड मनोरंजन के लिए एक-दूसरे के साथ बाड़ लगाने के लिए सहमत हैं। इस समझौते का तात्पर्य किसी भी नुकसान को झेलने के लिए प्रत्येक की सहमति से है, जो ऐसी बाड़ लगाने के दौरान, बिना किसी बेईमानी के हो सकता है; और यदि A, निष्पक्ष रूप से खेलते हुए, Z को चोट पहुँचाता है, तो A कोई अपराध नहीं करता है।

 

Section - 25 BNS Act English - https://youtu.be/MzmMOqPag34
Section - 25 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/MzmMOqPag34
Section - 25 BNS Act हिन्दी -  https://youtu.be/MzmMOqPag34



Section 26. Act not intended to cause death, done by consent in good faith for person’s benefit


Nothing, which is not intended to cause death, is an offence by reason of any harm which it may cause, or be intended by the doer to cause, or be known by the doer to be likely to cause, to any person for whose benefit it is done in good faith, and who has given a consent, whether express or implied, to suffer that harm, or to take the risk of that harm.

Illustration

A, a surgeon, knowing that a particular operation is likely to cause the death

of Z, who suffers under the painful complaint, but not intending to cause Z’s death, and intending, in good faith, Z’s benefit, performs that operation on Z, with Z’s consent. A has committed no offence.


பிரிவு 26. மரணத்தை ஏற்படுத்தும் நோக்கம் கொண்ட செயல் அல்ல, நபரின் நலனுக்காக நல்ல நம்பிக்கையுடன் ஒப்புதலால் செய்யப்படுகிறது


மரணத்தை ஏற்படுத்தும் நோக்கம் இல்லாத எதுவும், அது ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது செய்பவரால் ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது செய்பவரால் ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது யாருடைய நன்மைக்காக எந்த நபருக்கும் ஏற்படக்கூடிய ஒரு தீங்கின் காரணமாக ஒரு குற்றமாகும். அது நல்ல நம்பிக்கையுடன் செய்யப்படுகிறது, மேலும் அந்தத் தீங்கை அனுபவிக்க வெளிப்படையானதாகவோ அல்லது மறைமுகமாகவோ சம்மதம் வழங்கியவர் அல்லது அந்த தீங்கு விளைவிக்கும் அபாயத்தை எடுக்க.

விளக்கம்

ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணர், ஒரு குறிப்பிட்ட அறுவை சிகிச்சை மரணத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்பதை அறிந்தவர்

வலிமிகுந்த புகாரின் கீழ் அவதிப்படும் இசட், ஆனால் இசட் மரணத்தை ஏற்படுத்த விரும்பவில்லை, மேலும் நல்ல நம்பிக்கையுடன், இசட் இன் நன்மையை எண்ணி, அந்த செயல்பாட்டை இசட் மீது, இசட் சம்மதத்துடன் செய்கிறார். ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.


धारा 26। अधिनियम का उद्देश्य मृत्यु का कारण नहीं है, व्यक्ति के लाभ के लिए अच्छे विश्वास में सहमति से किया गया है


ऐसा कुछ भी, जिसका उद्देश्य मृत्यु का कारण बनना नहीं है, किसी भी नुकसान के कारण अपराध है जो ऐसा कर सकता है, या कर्ता द्वारा ऐसा करने का इरादा है, या कर्ता द्वारा किसी ऐसे व्यक्ति को, जिसके लाभ के लिए ऐसा करने की संभावना है। यह अच्छे विश्वास के साथ किया गया है, और जिसने उस नुकसान को झेलने के लिए सहमति दी है, चाहे वह व्यक्त हो या निहित, या उस नुकसान का जोखिम उठाने के लिए।

चित्रण

ए, एक सर्जन, यह जानते हुए कि एक विशेष ऑपरेशन से मृत्यु होने की संभावना है

Z का, जो दर्दनाक शिकायत के तहत पीड़ित है, लेकिन Z की मृत्यु का कारण बनने का इरादा नहीं रखता है, और अच्छे विश्वास में, Z के लाभ का इरादा रखता है, Z की सहमति से, Z पर वह ऑपरेशन करता है। ए ने कोई अपराध नहीं किया है।

 

Section - 26 BNS Act English - https://youtu.be/0L3oz7ghDW4
Section - 26 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/0L3oz7ghDW4
Section - 26 BNS Act हिन्दी -  https://youtu.be/0L3oz7ghDW4



Section 27. Act done in good faith for benefit of child or person of unsound mind, by, or by consent of guardian


Nothing which is done in good faith for the benefit of a person under twelve years of age, or person of unsound mind, by, or by consent, either express or implied, of the guardian or other person having lawful charge of that person, is an offence by reason of any harm which it may cause, or be intended by the doer to cause or be known by the doer to be likely to cause to that person:

Provided that this exception shall not extend to--

(a) the intentional causing of death, or to the attempting to cause death;

(b) the doing of anything which the person doing it knows to be likely to cause death, for any purpose other than the preventing of death or grievous hurt, or the curing of any grievous disease or infirmity;

(c) the voluntary causing of grievous hurt, or to the attempting to cause grievous hurt, unless it be for the purpose of preventing death or grievous hurt, or the curing of any grievous disease or infirmity;

(d) the abetment of any offence, to the committing of which offence it would not extend.

Illustration

A, in good faith, for his child’s benefit without his child’s consent, has his child A, in good faith, for his child’s benefit without his child’s consent, has his child cut for the stone by a surgeon knowing it to be likely that the operation will cause the child’s death, but not intending to cause the child’s death. A is within the exception, in as much as his object was the cure of the child.

பிரிவு 27. குழந்தை அல்லது மனநிலை சரியில்லாத நபரின் நலனுக்காக, பாதுகாவலரின் ஒப்புதலால் அல்லது நல்ல நம்பிக்கையுடன் செய்யப்படும் சட்டம்


பன்னிரண்டு வயதிற்குட்பட்ட ஒரு நபரின் நலனுக்காக, அல்லது மனநிலை சரியில்லாத நபரின் நலனுக்காக, பாதுகாவலர் அல்லது அந்த நபரின் சட்டபூர்வமான குற்றச்சாட்டைக் கொண்ட பிற நபரின் வெளிப்படையான அல்லது மறைமுகமான ஒப்புதலால், நல்ல நம்பிக்கையுடன் எதுவும் செய்யப்படவில்லை, அது ஏற்படுத்தக்கூடிய எந்தவொரு தீங்கின் காரணமாகவும் ஒரு குற்றம் அல்லது அந்த நபருக்கு ஏற்படக்கூடும் என்று செய்பவரால் அறியப்பட வேண்டும்:

இந்த விதிவிலக்கு நீட்டிக்கப்படாது

(அ) வேண்டுமென்றே மரணத்தை ஏற்படுத்துதல், அல்லது மரணத்தை ஏற்படுத்த முயற்சித்தல்;

(ஆ) மரணத்தைத் தடுப்பது அல்லது கடுமையான காயம் அல்லது எந்தவொரு கடுமையான நோய் அல்லது பலவீனத்தையும் குணப்படுத்துவதைத் தவிர வேறு எந்த நோக்கத்திற்காகவும், அதைச் செய்யும் நபர் மரணத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்று அறிந்த எதையும் செய்வது;

(இ) மரணம் அல்லது கடுமையான காயத்தைத் தடுக்கும் நோக்கத்திற்காகவோ அல்லது எந்தவொரு கடுமையான நோய் அல்லது பலவீனத்தை குணப்படுத்துவதற்காகவோ இல்லாவிட்டால், கடுமையான காயத்தை தானாக முன்வந்து ஏற்படுத்துவது, அல்லது கடுமையான காயத்தை ஏற்படுத்த முயற்சிப்பது;

(ஈ) எந்தவொரு குற்றத்திற்கும் உதவுதல், எந்தக் குற்றத்தைச் செய்வது அது நீட்டிக்கப்படாது.

விளக்கம்

ஒரு, நல்ல நம்பிக்கையுடன், தனது குழந்தையின் அனுமதியின்றி தனது குழந்தையின் நலனுக்காக, அவரது குழந்தை ஏ, நல்ல நம்பிக்கையுடன், தனது குழந்தையின் அனுமதியின்றி தனது குழந்தையின் நலனுக்காக, ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணரால் தனது குழந்தையை கல்லுக்காக வெட்டியுள்ளார் குழந்தையின் மரணத்தை ஏற்படுத்தும், ஆனால் குழந்தையின் மரணத்தை ஏற்படுத்த விரும்பவில்லை. A என்பது விதிவிலக்குக்குள் உள்ளது, அவருடைய பொருள் குழந்தையை குணப்படுத்துவதாக இருந்தது.

धारा 27। बच्चे या विकृत दिमाग वाले व्यक्ति के लाभ के लिए, अभिभावक द्वारा या उसकी सहमति से सद्भावना से किया गया कार्य


बारह वर्ष से कम उम्र के व्यक्ति, या विकृत दिमाग वाले व्यक्ति, अभिभावक या उस व्यक्ति पर वैध आरोप रखने वाले अन्य व्यक्ति द्वारा व्यक्त या निहित सहमति से, अच्छे विश्वास में किया गया कुछ भी नहीं है। इससे होने वाले किसी भी नुकसान के कारण अपराध या कर्ता द्वारा उस व्यक्ति को कारित करने के लिए कारित करने के लिए आशयित किया जाए या कर्ता द्वारा उस व्यक्ति को कारित करने की संभावना के बारे में जाना जाएः

बशर्ते कि यह अपवाद का विस्तार नहीं होगा -

(ए) जानबूझकर मौत का कारण बनना, या मौत का कारण बनने का प्रयास करना;

(ख) मृत्यु या घोर उपहति को निवारित करने, या किसी घोर रोग या दुर्बलता के उपचार के अतिरिक्त किसी प्रयोजन के लिए ऐसा कुछ करना, जिसके बारे में ऐसा करने वाला व्यक्ति जानता है कि मृत्यु कारित करने की संभावना है

(ग) स्वैच्छिक रूप से घोर उपहति कारित करना, या घोर उपहति कारित करने का प्रयास करना, जब तक कि वह मृत्यु या घोर उपहति को रोकने, या किसी घोर रोग या दुर्बलता के उपचार के प्रयोजन के लिए न हो

(डी) किसी भी अपराध को बढ़ावा देना, जिस अपराध को करने तक इसका विस्तार नहीं होगा।

चित्रण

ए, अच्छे विश्वास में, अपने बच्चे की सहमति के बिना अपने बच्चे के लाभ के लिए, अपने बच्चे की सहमति के बिना अपने बच्चे के लाभ के लिए, अपने बच्चे को एक सर्जन द्वारा पत्थर के लिए काट दिया जाता है, यह जानते हुए कि यह संभव है ऑपरेशन बच्चे की मृत्यु का कारण बनेगा, लेकिन बच्चे की मृत्यु का कारण बनने का इरादा नहीं है। ए अपवाद के भीतर है, क्योंकि उसका उद्देश्य बच्चे का इलाज था।
 

Section - 27 BNS Act English - https://youtu.be/UtEi0dsFG6I
Section - 27 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/UtEi0dsFG6I
Section - 27 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/UtEi0dsFG6I


Section 28. Consent known to be given under fear or misconception


A consent is not such a consent as is intended by any section of this Sanhita,--

(a) if the consent is given by a person under fear of injury, or under a misconception of fact, and if the person doing the act knows, or has reason to believe, that the consent was given in consequence of such fear or misconception; or

(b) if the consent is given by a person who, from unsoundness of mind, or intoxication, is unable to understand the nature and consequence of that to which he gives his consent; or

(c) unless the contrary appears from the context, if the consent is given by a person who is under twelve years of age.



பிரிவு 28. பயம் அல்லது தவறான எண்ணத்தின் கீழ் ஒப்புதல் அளிக்கப்படுகிறது


ஒப்புதல் என்பது இந்த சன்ஹிதாவின் எந்தவொரு பிரிவினராலும் நோக்கம் கொண்ட ஒப்புதல் அல்ல, -

(அ) காயத்திற்கு பயந்து, அல்லது உண்மையின் தவறான எண்ணத்தின் கீழ் ஒரு நபரால் ஒப்புதல் வழங்கப்பட்டால், மற்றும் செயலைச் செய்யும் நபருக்கு தெரிந்தால், அல்லது நம்புவதற்கு காரணம் இருந்தால், அத்தகைய பயம் அல்லது தவறான எண்ணத்தின் விளைவாக ஒப்புதல் வழங்கப்பட்டது; அல்லது

(ஆ) மனதின் உறுதியற்ற தன்மை அல்லது போதையில் இருந்து, அவர் தனது சம்மதத்தை அளிக்கும் தன்மையையும் விளைவையும் புரிந்து கொள்ள முடியாத ஒரு நபரால் ஒப்புதல் வழங்கப்பட்டால்; அல்லது

(இ) பன்னிரண்டு வயதுக்குட்பட்ட ஒருவரால் ஒப்புதல் வழங்கப்பட்டால், சூழலில் இருந்து மாறாக தோன்றாவிட்டால்.


धारा 28। सहमति भय या गलत धारणा के तहत दी गई जानी जाती है


एक सहमति ऐसी सहमति नहीं है जैसा कि इस संहिता के किसी भी खंड द्वारा अभिप्रेत है,--

(ए) यदि सहमति किसी व्यक्ति द्वारा चोट के डर से, या तथ्य की गलत धारणा के तहत दी गई है, और यदि कार्य करने वाला व्यक्ति जानता है, या उसके पास विश्वास करने का कारण है, कि सहमति ऐसे डर या गलत धारणा के परिणामस्वरूप दी गई थी; या

(बी) यदि सहमति किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा दी गई है, जो मन की अस्वस्थता या नशे के कारण उस प्रकृति और परिणाम को समझने में असमर्थ है जिसके लिए वह अपनी सहमति देता है; या

(ग) जब तक कि संदर्भ से विपरीत प्रकट न हो, यदि सहमति किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा दी गई है जो बारह वर्ष से कम आयु का है।

 

Section - 28 BNS Act English - https://youtu.be/6280zjlBr9w
Section - 28 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/6280zjlBr9w
Section - 28 BNS Act हिन्दी -  https://youtu.be/6280zjlBr9w



Section 29. Exclusion of acts which are offences independently of harm caused


The exceptions in sections 25, 26 and 27 do not extend to acts which are offences independently of any harm which they may cause, or be intended to cause, or be known to be likely to cause, to the person giving the consent, or on whose behalf the consent is given.

Illustration

Causing miscarriage (unless caused in good faith for the purpose of saving the life of the woman) is an offence independently of any harm which it may cause or be intended to cause to the woman. Therefore, it is not an offence "by reason of such harm"; and the consent of the woman or of her guardian to the causing of such miscarriage does not justify the act.



29. தீங்கு விளைவிக்காமல் சுயாதீனமாக குற்றங்களாக இருக்கும் செயல்களை விலக்குதல்


பிரிவுகள் 25, 26 மற்றும் 27 இல் உள்ள விதிவிலக்குகள், அவர்கள் ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது ஏற்படுத்தக்கூடிய, அல்லது யாருடைய மீது ஒப்புதல் அளிக்கும் நபருக்கு, அல்லது யாருடைய சார்பாக ஒப்புதல் வழங்கப்படுகிறது.

விளக்கம்

கருச்சிதைவை ஏற்படுத்துவது (பெண்ணின் உயிரைக் காப்பாற்றும் நோக்கத்திற்காக நல்ல நம்பிக்கையுடன் ஏற்படாவிட்டால்) அது பெண்ணுக்கு ஏற்படுத்தக்கூடிய அல்லது ஏற்படுத்தக்கூடிய எந்தவொரு தீங்கும் இல்லாமல் ஒரு குற்றமாகும். எனவே, இது "அத்தகைய தீங்கு காரணமாக" ஒரு குற்றம் அல்ல; அத்தகைய கருச்சிதைவை ஏற்படுத்துவதற்கு பெண் அல்லது அவரது பாதுகாவலரின் ஒப்புதல் செயலை நியாயப்படுத்தாது.


29. उन कृत्यों का बहिष्कार जो नुकसान से स्वतंत्र रूप से अपराध हैं


धारा 25, 26 और 27 में अपवाद उन कृत्यों तक विस्तारित नहीं होते हैं जो किसी भी नुकसान से स्वतंत्र रूप से अपराध हैं जो वे सहमति देने वाले व्यक्ति को पहुंचा सकते हैं, या करने का इरादा रखते हैं, या होने की संभावना के बारे में जानते हैं। जिसकी ओर से सहमति दी गई है।

चित्रण

गर्भपात का कारण बनना (जब तक कि महिला के जीवन को बचाने के उद्देश्य से अच्छे विश्वास के साथ न किया गया हो) किसी भी नुकसान से स्वतंत्र रूप से एक अपराध है जो महिला को हो सकता है या करने का इरादा रखता है। इसलिए, "ऐसे नुकसान के कारण" यह अपराध नहीं है; और ऐसे गर्भपात के लिए महिला या उसके अभिभावक की सहमति इस कृत्य को उचित नहीं ठहराती है।

 

Section - 29 BNS Act English - https://youtu.be/xf_TP7d72pE
Section - 29 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/xf_TP7d72pE
Section - 29 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/xf_TP7d72pE


Section 30. Act done in good faith for benefit of a person without consent


30. அனுமதியின்றி ஒரு நபரின் நலனுக்காக நல்ல நம்பிக்கையுடன் செய்யப்படும் சட்டம்


எந்தவொரு தீங்கும் காரணமாக எதுவும் குற்றமல்ல, அது ஒரு நபருக்கு நல்ல நம்பிக்கையுடன் செய்யப்படும் நன்மைக்காக, அந்த நபரின் அனுமதியின்றி கூட, சூழ்நிலைகள் இருந்தால், அந்த நபருக்கு சம்மதத்தைக் குறிக்க இயலாது, அல்லது அந்த நபர் ஒப்புதல் அளிக்க இயலாது மேலும் அவருக்கு சட்டபூர்வமான பொறுப்பில் எந்த பாதுகாவலரும் அல்லது பிற நபரும் இல்லை, அவரிடமிருந்து நன்மைக்காக செய்யப்படுவதற்கு சரியான நேரத்தில் ஒப்புதல் பெற முடியும்:

இந்த விதிவிலக்கு நீட்டிக்கப்படாது

(அ) வேண்டுமென்றே மரணத்தை ஏற்படுத்துதல் அல்லது மரணத்தை ஏற்படுத்த முயற்சித்தல்;

(ஆ) மரணத்தைத் தடுப்பது அல்லது கடுமையான காயம் அல்லது எந்தவொரு கடுமையான நோய் அல்லது பலவீனத்தையும் குணப்படுத்துவதைத் தவிர வேறு எந்த நோக்கத்திற்காகவும், அதைச் செய்யும் நபர் மரணத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்று அறிந்த எதையும் செய்வது;

(இ) மரணம் அல்லது காயத்தைத் தடுப்பதைத் தவிர வேறு எந்த நோக்கத்திற்காகவும் தானாக முன்வந்து காயத்தை ஏற்படுத்துதல் அல்லது காயத்தை ஏற்படுத்த முயற்சித்தல்;

(ஈ) எந்தவொரு குற்றத்திற்கும் உதவுதல், எந்தக் குற்றத்தைச் செய்வது அது நீட்டிக்கப்படாது.

எடுத்துக்காட்டுகள்

(1) Z அவரது குதிரையிலிருந்து தூக்கி எறியப்பட்டார், மேலும் அவர் உணர்ச்சியற்றவர். A, ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணர், Z க்கு ட்ரெபான் செய்யப்பட வேண்டும் என்பதைக் கண்டறிந்தார். ஏ, இசட் மரணத்தை விரும்பவில்லை, ஆனால் நல்ல நம்பிக்கையுடன், இசட் நன்மைக்காக, இசட் தனக்காக மதிப்பிடும் சக்தியை மீட்டெடுப்பதற்கு முன்பு ட்ரெபானைச் செய்கிறார். ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.

(2) இசட் ஒரு புலியால் கொண்டு செல்லப்படுகிறது. ஷாட் Z ஐக் கொல்லக்கூடும் என்று தெரிந்தும், ஆனால் Z ஐக் கொல்ல விரும்பவில்லை, மேலும் Z இன் நன்மையை எண்ணி நல்ல நம்பிக்கையுடன் புலி மீது துப்பாக்கிச் சூடு நடத்துகிறது. A இன் புல்லட் Z க்கு ஒரு மரண காயத்தை அளிக்கிறது. ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.

(3) ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணரான ஏ, ஒரு குழந்தை விபத்துக்குள்ளாவதைக் காண்கிறார், இது உடனடியாக அறுவை சிகிச்சை செய்யப்படாவிட்டால் அது ஆபத்தானது. குழந்தையின் பாதுகாவலருக்கு விண்ணப்பிக்க நேரமில்லை. குழந்தையின் வேண்டுகோள்கள் இருந்தபோதிலும், குழந்தையின் நன்மையை நல்ல நம்பிக்கையுடன் நோக்கமாகக் கொண்டு ஒரு அறுவை சிகிச்சை செய்கிறது. ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.

(4) தீப்பற்றி எரியும் ஒரு வீட்டில், Z, ஒரு குழந்தையுடன். கீழே உள்ளவர்கள் போர்வையை பிடித்துக் கொள்கிறார்கள். ஒரு குழந்தையை வீட்டின் உச்சியில் இருந்து இறக்கிவிடுகிறார், வீழ்ச்சி குழந்தையைக் கொல்லக்கூடும் என்று தெரிந்தும், ஆனால் குழந்தையைக் கொல்ல விரும்பவில்லை, நல்ல நம்பிக்கையுடன், குழந்தையின் நன்மையை நோக்கமாகக் கொண்டது. இங்கே, குழந்தை வீழ்ச்சியால் கொல்லப்பட்டாலும், ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.

விளக்கம்.--

பிரிவுகள் 26, 27 மற்றும் இந்த பிரிவின் அர்த்தத்திற்குள் வெறும் பண நன்மை பயனடையாது.


30. सहमति के बिना किसी व्यक्ति के लाभ के लिए सद्भावना से किया गया कार्य


किसी भी नुकसान के कारण कुछ भी अपराध नहीं है, जो उस व्यक्ति को हो सकता है जिसके लाभ के लिए यह अच्छे विश्वास में किया जाता है, यहां तक कि उस व्यक्ति की सहमति के बिना, यदि परिस्थितियां ऐसी हैं कि उस व्यक्ति के लिए सहमति का संकेत देना असंभव है, या यदि वह व्यक्ति सहमति देने में असमर्थ है, और उसका कोई संरक्षक या अन्य व्यक्ति विधिपूर्ण प्रभार में नहीं है जिससे लाभ के साथ किए जाने वाले कार्य के लिए समय पर सहमति प्राप्त करना संभव होः

बशर्ते कि यह अपवाद का विस्तार नहीं होगा -

(क) जानबूझकर मृत्यु कारित करना, या मृत्यु कारित करने का प्रयत्न करना;

(ख) मृत्यु या घोर उपहति को निवारित करने, या किसी घोर रोग या दुर्बलता के उपचार के अलावा किसी अन्य प्रयोजन के लिए ऐसा कुछ करना, जिसके बारे में ऐसा करने वाला व्यक्ति जानता है कि मृत्यु कारित करने की संभावना है

(ग) मृत्यु या चोट को रोकने के अलावा किसी अन्य प्रयोजन के लिए स्वैच्छिक रूप से चोट पहुंचाना, या चोट पहुंचाने का प्रयास करना;

(डी) किसी भी अपराध को बढ़ावा देना, जिस अपराध को करने तक इसका विस्तार नहीं होगा।

चित्रण

(1) Z को उसके घोड़े से फेंक दिया गया है, और वह असंवेदनशील है। ए, एक सर्जन, पाता है कि ज़ेड को ट्रेपैन करने की आवश्यकता है। ए, ज़ेड की मृत्यु का इरादा नहीं रखता है, लेकिन अच्छे विश्वास में, ज़ेड के लाभ के लिए, ज़ेड द्वारा अपने लिए न्याय करने की अपनी शक्ति को पुनः प्राप्त करने से पहले ट्रेपैन करता है। ए ने कोई अपराध नहीं किया है।

(2) Z को एक बाघ ले जाता है। बाघ पर आग यह जानते हुए भी लगती है कि गोली से ज़ेड की मौत हो सकती है, लेकिन ज़ेड को मारने का इरादा नहीं है, और अच्छे विश्वास के साथ ज़ेड के लाभ का इरादा है। A की गोली Z को एक घातक घाव देती है। ए ने कोई अपराध नहीं किया है।

(3) ए, एक सर्जन, एक बच्चे को एक दुर्घटना का शिकार होते देखता है जो तब तक घातक साबित होने की संभावना है जब तक कि तुरंत कोई ऑपरेशन नहीं किया जाता। बच्चे के अभिभावक को आवेदन करने का समय नहीं है। ए बच्चे की विनती के बावजूद, अच्छे विश्वास के साथ, बच्चे के लाभ का इरादा रखते हुए ऑपरेशन करता है। ए ने कोई अपराध नहीं किया है।

मात्र आर्थिक लाभ धारा २६, २७ और इस धारा के अर्थ के भीतर लाभ नहीं है।

Section - 30 BNS Act English - https://youtu.be/MfIC1JqodUg
Section - 30 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/MfIC1JqodUg
Section - 30 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/MfIC1JqodUg

Section 11 to 20 | BNS Act English, தமிழ், हिन्द

Section 11 to 20 | BNS Act English, தமிழ், हिन्दी

Section 11. Solitary confinement


Whenever any person is convicted of an offence for which under this Sanhita the Court has power to sentence him to rigorous imprisonment, the Court may, by its sentence, order that the offender shall be kept in solitary
confinement for any portion or portions of the imprisonment to which he is sentenced, not exceeding three months in the whole, according to the following scale, namely:--

(a) a time not exceeding one month if the term of imprisonment shall not exceed six months;

(b) a time not exceeding two months if the term of imprisonment shall exceed six months and shall not exceed one year;

(c) a time not exceeding three months if the term of imprisonment shall exceed one year.

11. தனிமைச் சிறைவைப்பு


இந்த சன்ஹிதாவின் கீழ் எந்தவொரு நபரும் ஒரு குற்றத்திற்காக தண்டிக்கப்பட்டால், அவருக்கு கடுமையான சிறைத்தண்டனை விதிக்க நீதிமன்றத்திற்கு அதிகாரம் இருக்கும் போதெல்லாம், நீதிமன்றம் அதன் தண்டனையின் மூலம், குற்றவாளியை தனிமையில் வைக்க உத்தரவிடலாம்
அவர் தண்டனை விதிக்கப்பட்ட சிறைவாசத்தின் எந்தவொரு பகுதிக்கும் அல்லது பகுதிகளுக்கும் சிறைவாசம், ஒட்டுமொத்தமாக மூன்று மாதங்களுக்கு மிகாமல், பின்வரும் அளவுகோலின் படி, அதாவது: -

(அ) சிறைத்தண்டனை ஆறு மாதங்களுக்கு மிகாமல் இருந்தால் ஒரு மாதத்திற்கு மிகாமல் இருக்கும் காலம்;

(ஆ) சிறைத்தண்டனை ஆறு மாதங்களுக்கு மிகாமல், ஒரு வருடத்திற்கு மிகாமல் இருந்தால் இரண்டு மாதங்களுக்கு மிகாமல் இருக்கும் காலம்;

(இ) சிறைத்தண்டனை ஒரு வருடத்திற்கு மேல் இருந்தால் மூன்று மாதங்களுக்கு மிகாமல் இருக்கும் நேரம்.

11. एकांत कारावास


जब भी किसी व्यक्ति को किसी ऐसे अपराध के लिए दोषी ठहराया जाता है जिसके लिए इस संहिता के तहत न्यायालय के पास उसे कठोर कारावास की सजा देने की शक्ति है, तो न्यायालय अपनी सजा से आदेश दे सकता है कि अपराधी को एकान्त में रखा जाएगा
कारावास के किसी भी भाग या भाग के लिए कारावास, जिसके लिए उसे सजा सुनाई गई है, कुल मिलाकर तीन महीने से अधिक नहीं, निम्नलिखित पैमाने के अनुसार, अर्थात्:--

(क) यदि कारावास की अवधि छह मास से अधिक नहीं होगी तो एक मास से अनधिक समय;

(ख) दो मास से अनधिक समय यदि कारावास की अवधि छह मास से अधिक होगी और एक वर्ष से अधिक नहीं होगी;

(ग) कारावास की अवधि एक वर्ष से अधिक होने पर तीन मास से अनधिक समय.

Section - 11 BNS Act English - https://youtu.be/8K0hDqd0lhU
Section - 11 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/8K0hDqd0lhU
Section - 11 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/8K0hDqd0lhU

Section 12. Limit of solitary confinement

In executing a sentence of solitary confinement, such confinement shall in no case exceed fourteen days at a time, with intervals between the periods of solitary confinement of not less duration than such periods; and when the imprisonment awarded shall exceed three months, the solitary confinement shall not exceed seven days in any one month of the whole imprisonment awarded, with intervals between the periods of solitary confinement of not less duration than such periods.

பிரிவு 12. தனிமைச் சிறைவாசத்தின் வரம்பு


தனிமைச் சிறைத் தண்டனையை நிறைவேற்றுவதில், அத்தகைய சிறைவாசம் ஒரு நேரத்தில் பதினான்கு நாட்களுக்கு மிகாமல், அத்தகைய காலங்களை விடக் குறையாத தனிமைச் சிறைவாசத்தின் காலங்களுக்கு இடையிலான இடைவெளிகளுடன்; வழங்கப்பட்ட சிறைத்தண்டனை மூன்று மாதங்களுக்கு மேல் இருக்கும் போது, வழங்கப்பட்ட முழு சிறைவாசத்தின் ஒரு மாதத்தில் தனிமைச் சிறை ஏழு நாட்களுக்கு மிகாமல் இருக்க வேண்டும், அத்தகைய காலங்களை விட குறைவான கால அளவு தனிமைச் சிறைவாசத்தின் காலங்களுக்கு இடையிலான இடைவெளிகளுடன்.

धारा 12. एकान्त कारावास की सीमा


एकान्त कारावास की सजा को निष्पादित करने में, ऐसा कारावास किसी भी मामले में एक समय में चौदह दिनों से अधिक नहीं होगा, एकान्त कारावास की अवधि के बीच अंतराल ऐसी अवधि से कम नहीं होगा; और जब दिया गया कारावास तीन महीने से अधिक हो जाएगा, तो दिए गए पूरे कारावास के किसी भी एक महीने में एकान्त कारावास सात दिनों से अधिक नहीं होगा, एकान्त कारावास की अवधियों के बीच अंतराल ऐसी अवधियों से कम अवधि का नहीं होना चाहिए.

Section - 12 BNS Act English - https://youtu.be/WPulkPw9OxU
Section - 12 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/WPulkPw9OxU
Section - 12 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/WPulkPw9OxU

Section 13. Enhanced punishment for certain offences after previous conviction


Whoever, having been convicted by a Court in India, of an offence punishable under Chapter X or Chapter XVII of this Sanhita with imprisonment of either description for a term of three years or upwards, shall be guilty of any offence punishable under either of those Chapters with like imprisonment for the like term, shall be subject for every such subsequent offence to imprisonment for life, or to imprisonment of either description for a term which may extend to ten years.


பிரிவு 13. முந்தைய தண்டனைக்குப் பிறகு சில குற்றங்களுக்கு மேம்பட்ட தண்டனை


இந்தியாவில் ஒரு நீதிமன்றத்தால் தண்டிக்கப்பட்டவர், இந்த சன்ஹிதாவின் அத்தியாயம் X அல்லது அத்தியாயம் XVII இன் கீழ் தண்டனைக்குரிய குற்றத்திற்காக மூன்று ஆண்டுகள் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட காலத்திற்கு சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்டால், அந்த அத்தியாயங்களில் ஏதேனும் ஒன்றின் கீழ் தண்டிக்கப்படக்கூடிய எந்தவொரு குற்றத்திற்கும் குற்றவாளி அத்தகைய காலத்திற்கு சிறைத்தண்டனை போன்ற, இதுபோன்ற ஒவ்வொரு அடுத்தடுத்த குற்றத்திற்கும் ஆயுள் தண்டனை விதிக்கப்படும், அல்லது பத்து ஆண்டுகள் வரை நீட்டிக்கக்கூடிய ஒரு காலத்திற்கு விளக்கத்தை சிறையில் அடைத்தல்.


धारा 13. पिछली दोषसिद्धि के बाद कुछ अपराधों के लिए सज़ा बढ़ा दी गई

जो कोई भी, भारत में किसी न्यायालय द्वारा इस संहिता के अध्याय X या अध्याय XVII के तहत तीन साल या उससे अधिक की अवधि के लिए कारावास के साथ दंडनीय अपराध के लिए दोषी ठहराया गया है, वह उन अध्यायों में से किसी एक के तहत दंडनीय किसी भी अपराध का दोषी होगा। समान अवधि के लिए समान कारावास के साथ, ऐसे प्रत्येक बाद के अपराध के लिए आजीवन कारावास के अधीन होगा। [+], या किसी भी विवरण के कारावास के लिए जिसकी अवधि दस वर्ष तक हो सकती है.

Section - 13 BNS Act English - https://youtu.be/87SBQPzHOBw
Section - 13 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/87SBQPzHOBw
Section - 13 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/87SBQPzHOBw


Section 14. Act done by a person bound, or by mistake of fact believing himself bound, by law


Nothing is an offence which is done by a person who is, or who by reason of a mistake of fact and not by reason of a mistake of law in good faith believes himself to be, bound by law to do it.

Illustrations

(a) A, a soldier, fires on a mob by the order of his superior officer, in conformity with the commands of the law. A has committed no offence.

(b) A, an officer of a Court, being ordered by that Court to arrest Y, and, after due enquiry, believing Z to be Y, arrests Z. A has committed no offence.

பிரிவு 14. சட்டத்தால் கட்டுப்பட்ட, அல்லது உண்மையில் தன்னை நம்பும் ஒரு நபரால் செய்யப்படும் சட்டம்


எதுவும் ஒரு நபரால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றமாகும், அல்லது உண்மையின் தவறு காரணமாக அல்ல, நல்ல நம்பிக்கையுடன் சட்டத்தின் தவறு காரணமாக அல்ல, அதைச் செய்ய சட்டத்தால் கட்டுப்பட்டவர் என்று தன்னை நம்புகிறார்.

எடுத்துக்காட்டுகள்

(அ) ஒரு சிப்பாய், சட்டத்தின் கட்டளைகளுக்கு இணங்க, தனது உயர் அதிகாரியின் உத்தரவின் பேரில் ஒரு கும்பல் மீது துப்பாக்கிச் சூடு நடத்துகிறார். ஏ எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை.

(ஆ) ஒரு நீதிமன்றத்தின் அதிகாரியான ஏ, ஒய் கைது செய்ய அந்த நீதிமன்றத்தால் உத்தரவிடப்படுகிறார், மேலும் சரியான விசாரணைக்குப் பிறகு, இசட் ஒய் என்று நம்பி, இசட் ஏ கைது செய்யவில்லை.

धारा 14. किसी व्यक्ति द्वारा किया गया कार्य कानून द्वारा बाध्य है, या स्वयं को बाध्य मानने वाले तथ्य की गलती से


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा किया जाता है जो तथ्य की गलती के कारण होता है, न कि कानून की गलती के कारण, अच्छे विश्वास के साथ ऐसा करने के लिए खुद को कानून द्वारा बाध्य मानता है.

चित्रण

(ए) ए, एक सैनिक, कानून के आदेशों के अनुरूप, अपने वरिष्ठ अधिकारी के आदेश से भीड़ पर गोली चलाता है. ए ने कोई अपराध नहीं किया है.

(बी) ए, एक न्यायालय का एक अधिकारी, जिसे उस न्यायालय द्वारा वाई को गिरफ्तार करने का आदेश दिया जा रहा है, और, उचित जांच के बाद, जेड को वाई मानते हुए, जेड को गिरफ्तार करता है। ए ने कोई अपराध नहीं किया है.
 

Section - 14 BNS Act English - https://youtu.be/XBkH9uGLvrw
Section - 14 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/XBkH9uGLvrw
Section - 14 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/XBkH9uGLvrw

 

Section 15. Act of Judge when acting judicially


Nothing is an offence which is done by a Judge when acting judicially in the exercise of any power which is, or which in good faith he believes to be, given to him by law.

பிரிவு 15. நீதித்துறை செயல்படும் போது நீதிபதியின் செயல்


எந்தவொரு அதிகாரத்தையும் பயன்படுத்துவதில் நீதித்துறை ரீதியாக செயல்படும்போது ஒரு நீதிபதியால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றம் எதுவும் இல்லை, அல்லது நல்ல நம்பிக்கையுடன் அவர் நம்புகிறார், சட்டத்தால் அவருக்கு வழங்கப்படுகிறது.

धारा 15. न्यायिक रूप से कार्य करते समय न्यायाधीश का कार्य


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो किसी न्यायाधीश द्वारा किसी ऐसी शक्ति के प्रयोग में न्यायिक रूप से कार्य करते समय किया जाता है जो उसे कानून द्वारा दी गई है, या जिसे वह अच्छे विश्वास के साथ मानता है.

Section - 15 BNS Act English - https://youtu.be/Lv8lmYWKngI
Section - 15 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/Lv8lmYWKngI
Section - 15 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/Lv8lmYWKngI

Section 16. Act done pursuant to judgment or order of Court


Nothing which is done in pursuance of, or which is warranted by the judgment or order of, a Court; if done whilst such judgment or order remains in force, is an offence, notwithstanding the Court may have had no jurisdiction to pass such judgment or order, provided the person doing the act in good faith believes that the Court had such jurisdiction.

பிரிவு 16. நீதிமன்றத்தின் தீர்ப்பு அல்லது உத்தரவின் படி செய்யப்படும் சட்டம்


ஒரு நீதிமன்றத்தின் தீர்ப்பு அல்லது உத்தரவைப் பின்பற்றுவதில் எதுவும் செய்யப்படவில்லை, அல்லது உத்தரவாதமளிக்கப்படவில்லை; அத்தகைய தீர்ப்பு அல்லது உத்தரவு நடைமுறையில் இருக்கும்போது செய்யப்பட்டால், அது ஒரு குற்றமாகும், இருப்பினும், அத்தகைய தீர்ப்பை அல்லது உத்தரவை நிறைவேற்ற நீதிமன்றத்திற்கு எந்த அதிகாரமும் இல்லை, நல்ல நம்பிக்கையுடன் செயலைச் செய்பவர் நீதிமன்றத்திற்கு அத்தகைய அதிகார வரம்பு இருப்பதாக நம்பினால்.

धारा 16. न्यायालय के निर्णय या आदेश के अनुसार किया गया कार्य


ऐसा कुछ भी नहीं जो किसी न्यायालय के अनुसरण में किया गया हो, या जो उसके निर्णय या आदेश द्वारा आवश्यक हो; यदि ऐसा निर्णय या आदेश लागू रहने के दौरान किया जाता है, तो यह एक अपराध है, भले ही न्यायालय के पास ऐसा निर्णय या आदेश पारित करने का कोई अधिकार क्षेत्र न हो, बशर्ते कि अच्छे विश्वास के साथ कार्य करने वाले व्यक्ति का मानना हो कि न्यायालय के पास ऐसा क्षेत्राधिकार था.

Section - 16 BNS Act English - https://youtu.be/y5a_HoCHBQg
Section - 16 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/y5a_HoCHBQg
Section - 16 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/y5a_HoCHBQg


Section 17. Act done by a person justified, or by mistake of fact believing himself justified, by law


Nothing is an offence which is done by any person who is justified by law, or who by reason of a mistake of fact and not by reason of a mistake of law in good faith, believes himself to be justified by law, in doing it.

Illustration

A sees Z commit what appears to A to be a murder. A, in the exercise, to the best of his judgment exerted in good faith, of the power which the law gives to all persons of apprehending murderers in the fact, seizes Z, in order to bring Z before the proper authorities. A has committed no offence, though it may turn out that Z was acting in self-defence.

பிரிவு 17. நியாயப்படுத்தப்பட்ட ஒரு நபரால் செய்யப்பட்ட சட்டம், அல்லது சட்டத்தின் மூலம் தன்னை நியாயப்படுத்துவதாக நம்பும் உண்மையின் தவறு


சட்டத்தால் நியாயப்படுத்தப்படும் எந்தவொரு நபரும் செய்யும் குற்றம் எதுவும் அல்ல, அல்லது உண்மையின் தவறு காரணமாக அல்ல, நல்ல நம்பிக்கையுடன் சட்டத்தின் தவறு காரணமாக அல்ல, தன்னை சட்டத்தால் நியாயப்படுத்தப்படுவதாக நம்புகிறார், அதைச் செய்வதில்.

விளக்கம்

A க்கு ஒரு கொலையாகத் தோன்றுவதை Z செய்வதைப் பார்க்கிறார். ஒரு, பயிற்சியில், நல்ல நம்பிக்கையுடன் செலுத்தப்பட்ட அவரது தீர்ப்பின் சிறந்த, உண்மையில் கொலையாளிகளைப் பிடிக்கும் அனைத்து நபர்களுக்கும் சட்டம் வழங்கும் அதிகாரம், Z ஐ சரியான அதிகாரிகளுக்கு முன் கொண்டுவருவதற்காக Z ஐக் கைப்பற்றுகிறது. A எந்த குற்றமும் செய்யவில்லை, இருப்பினும் Z தற்காப்புக்காக செயல்படுகிறார் என்று மாறிவிடும்.

धारा 17. किसी व्यक्ति द्वारा किया गया कार्य उचित है, या गलती से स्वयं को उचित मानना, कानून द्वारा


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा किया जाता है जो कानून द्वारा उचित है, या जो तथ्य की गलती के कारण, न कि अच्छे विश्वास में कानून की गलती के कारण, ऐसा करने में खुद को कानून द्वारा उचित मानता है.

चित्रण

A, Z को वह कार्य करते हुए देखता है जो A को हत्या प्रतीत होता है. ए, अभ्यास में, अपने सर्वोत्तम निर्णय के अनुसार, अच्छे विश्वास में, उस शक्ति का प्रयोग करता है जो कानून हत्यारों को पकड़ने वाले सभी व्यक्तियों को देता है, इस तथ्य में, जेड को उचित अधिकारियों के सामने लाने के लिए, जेड को जब्त कर लेता है. ए ने कोई अपराध नहीं किया है, हालांकि यह पता चल सकता है कि जेड आत्मरक्षा में काम कर रहा था.

Section - 17 BNS Act English - https://youtu.be/kgfZiotJAqQ
Section - 17 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/kgfZiotJAqQ
Section - 17 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/kgfZiotJAqQ


Section 18. Accident in doing a lawful act


Nothing is an offence which is done by accident or misfortune, and without any criminal intention or knowledge in the doing of a lawful act in a lawful manner by lawful means and with proper care and caution.

Illustration

A is at work with a hatchet; the head flies off and kills a man who is standing by. Here, if there was no want of proper caution on the part of A, his act is excusable and not an offence.

பிரிவு 18. ஒரு சட்டபூர்வமான செயலைச் செய்வதில் விபத்து


விபத்து அல்லது துரதிர்ஷ்டத்தால் செய்யப்படும் ஒரு குற்றம் எதுவும் அல்ல, சட்டபூர்வமான முறையில் சட்டபூர்வமான முறையில் மற்றும் சரியான கவனிப்பு மற்றும் எச்சரிக்கையுடன் ஒரு சட்டபூர்வமான செயலைச் செய்வதில் எந்தவொரு குற்றவியல் நோக்கமும் அறிவும் இல்லாமல்.

விளக்கம்

A ஒரு குஞ்சுகளுடன் வேலை செய்கிறது; தலை பறந்து நின்று கொண்டிருக்கும் ஒரு மனிதனைக் கொன்றுவிடுகிறது. இங்கே, ஏ தரப்பில் சரியான எச்சரிக்கை தேவையில்லை என்றால், அவரது செயல் மன்னிக்கத்தக்கது மற்றும் ஒரு குற்றம் அல்ல.

धारा 18। विधिसम्मत कार्य करने में दुर्घटना


कोई भी चीज़ ऐसा अपराध नहीं है जो दुर्घटना या दुर्भाग्य से किया गया हो, और बिना किसी आपराधिक इरादे या ज्ञान के वैध तरीके से वैध तरीकों से और उचित देखभाल और सावधानी के साथ वैध कार्य किया गया हो।

चित्रण

ए कुल्हाड़ी से काम कर रहा है; सिर उड़ जाता है और पास खड़े एक आदमी को मार डालता है। यहां, यदि ए की ओर से उचित सावधानी की कोई इच्छा नहीं थी, तो उसका कार्य क्षमा योग्य है और अपराध नहीं है।

Section - 18 BNS Act English - https://youtu.be/XZEeYPX7iV0
Section - 18 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/XZEeYPX7iV0
Section - 18 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/XZEeYPX7iV0

Section 19. Act likely to cause harm, but done without criminal intent, and to prevent other harm

Nothing is an offence merely by reason of its being done with the knowledge that it is likely to cause harm, if it be done without any criminal intention to cause harm, and in good faith for the purpose of preventing or avoiding other harm to person or property.Explanation.--It is a question of fact in such a case whether the harm to be prevented or avoided was of such a nature and so imminent as to justify or excuse the risk of doing the act with the knowledge that it was likely to cause harm.Illustrations(a) A, the captain of a vessel, suddenly and without any fault or negligence on his part, finds himself in such a position that, before he can stop his vessel, he must inevitably run down a boat B, with twenty or thirty passengers on board, unless he changes the course of his vessel, and that, by changing his course, he must incur risk of running down a boat C with only two passengers on board, which he may possibly clear. Here, if A alters his course without any intention to run down the boat C and in good faith for the purpose of avoiding the danger to the passengers in the boat B, he is not guilty of an offence, though he may run down the boat C by doing an act which he knew was likely to cause that effect, if it be found as a matter of fact that the danger which he intended to avoid was such as to excuse him in incurring the risk of running down the boat C.(b) A, in a great fire, pulls down houses in order to prevent the conflagration from spreading. He does this with the intention in good faith of saving human life or property. Here, if it be found that the harm to be prevented was of such a nature and so imminent as to excuse A’s act, A is not guilty of the offence.

பிரிவு 18. தீங்கு விளைவிக்கும், ஆனால் குற்றவியல் நோக்கமின்றி செய்யப்படுகிறது, மற்ற தீங்குகளைத் தடுக்கிறது

தீங்கு விளைவிப்பதற்கான எந்தவொரு குற்றவியல் நோக்கமும் இல்லாமல் செய்யப்பட்டால், தீங்கு விளைவிக்கும் என்ற அறிவைக் கொண்டு, மற்றும் நபருக்கு பிற தீங்குகளைத் தடுக்கும் அல்லது தவிர்க்கும் நோக்கத்திற்காக நல்ல நம்பிக்கையுடன் செய்யப்பட்டதன் காரணமாக எதுவும் குற்றமல்ல அல்லது சொத்து.விளக்கம்.--அத்தகைய சந்தர்ப்பத்தில் தடுக்கப்பட வேண்டிய அல்லது தவிர்க்கப்பட வேண்டிய தீங்கு அத்தகைய இயல்புடையதா என்பதும், தீங்கு விளைவிக்கக்கூடும் என்ற அறிவைக் கொண்டு செயலைச் செய்வதற்கான அபாயத்தை நியாயப்படுத்தவோ அல்லது மன்னிக்கவோ இது உடனடி என்பது ஒரு கேள்வி.எடுத்துக்காட்டுகள்(அ) ஒரு கப்பலின் கேப்டனான ஏ, திடீரென்று, எந்த தவறும் அலட்சியமும் இல்லாமல், தனது கப்பலை நிறுத்துவதற்கு முன், அவர் தவிர்க்க முடியாமல் இருபது அல்லது முப்பது பேருடன் ஒரு படகு B இல் ஓட வேண்டும். கப்பலில் உள்ள பயணிகள், அவர் தனது கப்பலின் போக்கை மாற்றாவிட்டால், அது தனது போக்கை மாற்றுவதன் மூலம் இரண்டு பயணிகளை மட்டுமே ஏற்றிச் செல்லும் சி படகில் அவர் கீழே ஓடும் அபாயத்தை அவர் சந்திக்க வேண்டும், அதை அவர் அழிக்கக்கூடும். இங்கே, A படகில் ஓட எந்த நோக்கமும் இல்லாமல், B படகில் பயணிகளுக்கு ஆபத்தைத் தவிர்க்கும் நோக்கத்திற்காக நல்ல நம்பிக்கையுடன் தனது போக்கை மாற்றினால், அவர் படகில் ஓடலாம் என்றாலும், அவர் ஒரு குற்றத்தில் குற்றவாளி அல்ல. C ஒரு செயலைச் செய்வதன் மூலம், அந்த விளைவை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்று அவருக்குத் தெரியும் அவர் தவிர்க்க நினைத்த ஆபத்து, சி படகில் கீழே ஓடும் அபாயத்தை ஏற்படுத்துவதில் அவரை மன்னிப்பது போன்றது என்பது உண்மை என்று கண்டறியப்பட்டால்.(ஆ) ஏ, ஒரு பெரிய தீயில், வெடிப்பு பரவாமல் தடுக்க வீடுகளை இழுக்கிறது. மனித உயிரையோ அல்லது சொத்துக்களையோ காப்பாற்றும் நல்ல நம்பிக்கையுடன் இதைச் செய்கிறார். இங்கே, தடுக்கப்பட வேண்டிய தீங்கு அத்தகைய இயல்புடையது என்றும், ஏவின் செயலை மன்னிக்கும் அளவுக்கு உடனடி என்றும் கண்டறியப்பட்டால், ஏ குற்றத்தில் குற்றவாளி அல்ல.

धारा 18। नुकसान पहुंचाने की संभावना वाला कार्य, लेकिन आपराधिक इरादे के बिना किया गया, 

और अन्य नुकसान को रोकने के लिएकोई भी चीज़ केवल इस ज्ञान के साथ किए जाने के कारण अपराध नहीं है कि इससे नुकसान होने की संभावना है, यदि यह नुकसान पहुंचाने के किसी आपराधिक इरादे के बिना किया जाता है, और व्यक्ति को अन्य नुकसान को रोकने या टालने के उद्देश्य से अच्छे विश्वास के साथ किया जाता है या संपत्ति।स्पष्टीकरण।--ऐसे मामले में यह तथ्य का प्रश्न है कि क्या रोका या टाला जाने वाला नुकसान ऐसी प्रकृति का था और इतना आसन्न था कि इस ज्ञान के साथ कार्य करने के जोखिम को उचित ठहराया जा सके या माफ किया जा सके कि इससे नुकसान होने की संभावना है।

Section - 19 BNS Act English - https://youtu.be/5UPRp8U15Fs
Section - 19 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/5UPRp8U15Fs

Section - 19 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/5UPRp8U15Fs


Section 20. Act of a child under seven years of age


Nothing is an offence which is done by a child under seven years of age.

பிரிவு 20. ஏழு வயதுக்குட்பட்ட குழந்தையின் சட்டம்


ஏழு வயதுக்குட்பட்ட குழந்தையால் செய்யப்படும் குற்றம் எதுவும் இல்லை.

धारा 20। सात वर्ष से कम उम्र के बच्चे का कृत्य


ऐसा कुछ भी अपराध नहीं है जो सात वर्ष से कम उम्र के बच्चे द्वारा किया गया हो।

Section - 20 BNS Act English - https://youtu.be/-F9bNs55IAs
Section - 20 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/-F9bNs55IAs
Section - 20 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/-F9bNs55IAs


Section - 1 to 10 | BNS Act English, தமிழ், हिन्दी

Section 1 to 10 - Bharatiya Nyaya Sanhita 2023, in English, Tamil, Hindi 


1. Short title, commencement and application


(1) This Act may be called the Bharatiya Nyaya Sanhita, 2023.

(2) It shall come into force on such date as the Central Government may, by notification in the Official Gazette, appoint, and different dates may be appointed for different provisions of this Sanhita.

(3) Every person shall be liable to punishment under this Sanhita and not otherwise for every act or omission contrary to the provisions thereof, of which he shall be guilty within India.

(4) Any person liable, by any law for the time being in force in India, to be tried for an offence committed beyond India shall be dealt with according to the provisions of this Sanhita for any act committed beyond India in the same manner as if such act had been committed within India.

(5) The provisions of this Sanhita shall also apply to any offence committed by-

(a) any citizen of India in any place without and beyond India;

(b) any person on any ship or aircraft registered in India wherever it may be;

(c) any person in any place without and beyond India committing offence targeting a computer resource located in India.

Explanation.--In this section, the word "offence" includes every act committed outside India which, if committed in India, would be punishable under this Sanhita.

Illustration

A, who is a citizen of India, commits a murder in any place without and beyond India. He can be tried and convicted of murder in any place in India in which he may be found.

(6) Nothing in this Sanhita shall affect the provisions of any Act for punishing mutiny and desertion of officers, soldiers, sailors or airmen in the service of the Government of India or the provisions of any special or local law.


1. குறுகிய தலைப்பு, ஆரம்பம் மற்றும் பயன்பாடு


(1) இந்தச் சட்டத்தை பாரதிய நியாயா சன்ஹிதா, 2023 என்று அழைக்கலாம்.

(2) அதிகாரப்பூர்வ வர்த்தமானியில் அறிவிப்பதன் மூலம் மத்திய அரசு நியமிக்கலாம், இந்த சன்ஹிதாவின் வெவ்வேறு விதிகளுக்கு வெவ்வேறு தேதிகள் நியமிக்கப்படலாம்.

(3) ஒவ்வொரு நபரும் இந்த சன்ஹிதாவின் கீழ் தண்டனைக்கு உட்படுத்தப்படுவார்கள், இல்லையெனில் அதன் விதிகளுக்கு முரணான ஒவ்வொரு செயலுக்கும் அல்லது விடுபடுவதற்கும் அல்ல, அதில் அவர் இந்தியாவுக்குள் குற்றவாளியாக இருப்பார்.

(4) இந்தியாவில் நடைமுறையில் இருக்கும் எந்தவொரு சட்டத்தினாலும், இந்தியாவுக்கு அப்பால் செய்யப்பட்ட ஒரு குற்றத்திற்காக விசாரிக்கப்பட வேண்டிய எந்தவொரு நபரும் இந்த சன்ஹிதாவின் விதிகளின்படி இந்தியாவுக்கு அப்பால் செய்யப்படும் எந்தவொரு செயலுக்கும் அதே முறையில் கையாளப்படுவார் அத்தகைய செயல் இந்தியாவிற்குள் செய்யப்பட்டிருந்தால்.

(5) இந்த சன்ஹிதாவின் விதிகள் எந்தவொரு குற்றத்திற்கும் பொருந்தும்

(அ) இந்தியா இல்லாமல் மற்றும் அதற்கு அப்பால் எந்த இடத்திலும் இந்தியாவின் எந்தவொரு குடிமகனும்;

(ஆ) இந்தியாவில் பதிவுசெய்யப்பட்ட எந்தவொரு கப்பல் அல்லது விமானத்திலும் எந்தவொரு நபரும் அது எங்கிருந்தாலும்;

(இ) இந்தியாவில் அமைந்துள்ள கணினி வளத்தை குறிவைத்து குற்றம் செய்யும் இந்தியா இல்லாமல் மற்றும் அதற்கு அப்பால் எந்த இடத்திலும் உள்ள எந்தவொரு நபரும்.

விளக்கம்.- - இந்த பிரிவில், "குற்றம்" என்ற வார்த்தையானது இந்தியாவுக்கு வெளியே செய்யப்படும் ஒவ்வொரு செயலையும் உள்ளடக்கியது, இது இந்தியாவில் செய்யப்பட்டால், இந்த சன்ஹிதாவின் கீழ் தண்டனைக்குரியதாக இருக்கும்.

விளக்கம்

இந்தியாவின் குடிமகனாக இருக்கும் ஏ, இந்தியா இல்லாமல் மற்றும் அதற்கு அப்பால் எந்த இடத்திலும் கொலை செய்கிறார். அவர் இந்தியாவில் எந்த இடத்திலும் கொலை செய்யப்பட்டார் என்று விசாரிக்கப்பட்டு தண்டிக்கப்படலாம்.

(6) இந்திய அரசின் சேவையில் அதிகாரிகள், வீரர்கள், மாலுமிகள் அல்லது விமானப்படையினரை கலகம் செய்வதற்கும், வெளியேறுவதற்கும் அல்லது எந்தவொரு சிறப்பு அல்லது உள்ளூர் சட்டத்தின் விதிகளையும் இந்த சன்ஹிதாவில் எதுவும் பாதிக்காது.


1. संक्षिप्त शीर्षक, प्रारंभ और आवेदन


(१) इस अधिनियम को भारतीय न्याय संहिता, २०२३ कहा जा सकता है.

(२) यह उस तारीख को प्रवृत्त होगा जो केन्द्रीय सरकार राजपत्र में अधिसूचना द्वारा नियत करे, और इस संहिता के विभिन्न उपबंधों के लिए भिन्न-भिन्न तारीखें नियत की जाएं.

(३) प्रत्येक व्यक्ति इस संहिता के अधीन दंड का भागी होगा और अन्यथा उसके उपबंधों के प्रतिकूल प्रत्येक कार्य या लोप के लिए नहीं, जिसका वह भारत के भीतर दोषी होगा.

(4) भारत में लागू किसी भी कानून द्वारा, भारत से परे किए गए अपराध के लिए मुकदमा चलाने के लिए उत्तरदायी किसी भी व्यक्ति से भारत से परे किए गए किसी भी कार्य के लिए इस संहिता के प्रावधानों के अनुसार उसी तरह निपटा जाएगा जैसे कि ऐसा कृत्य भारत के भीतर किया गया हो.

(५) इस संहिता के उपबंध-द्वारा किए गए किसी अपराध पर भी लागू होंगे

(क) भारत के बिना और भारत से बाहर किसी स्थान में भारत का कोई नागरिक;

(ख) भारत में रजिस्ट्रीकृत किसी पोत या विमान पर कोर्इ व्यक्ति, जहां कहीं भी हो;

(सी) भारत में स्थित कंप्यूटर संसाधन को लक्षित करते हुए भारत के बिना और बाहर किसी भी स्थान पर कोई भी व्यक्ति अपराध करता है.

स्पष्टीकरण - - इस धारा में, "अपराध" शब्द में भारत के बाहर किया गया प्रत्येक कार्य सम्मिलित है जो यदि भारत में किया जाता है तो इस संहिता के अधीन दंडनीय होगा

 

Section - 1 BNS Act English - https://youtu.be/LSZq3lRbmjI
Section - 1 BNS Act தமிழ் -  https://youtu.be/LSZq3lRbmjI
Section - 1 BNS Act हिन्दी -  https://youtu.be/LSZq3lRbmjI

 
 

2. வரையறைகள்


இந்த சன்ஹிதாவில், சூழல் தேவைப்படாவிட்டால், -

(1) "செயல்" என்பது ஒரே செயலாக தொடர்ச்சியான செயல்களைக் குறிக்கிறது;

(2) "விலங்கு" என்பது மனிதனைத் தவிர வேறு எந்த உயிரினத்தையும் குறிக்கிறது;

(3) "குழந்தை" என்றால் பதினெட்டு வயதுக்குட்பட்ட எந்தவொரு நபரும்; (4) "கள்ள"-

ஒரு நபர் "கள்ள" என்று கூறப்படுகிறது, அவர் ஒரு விஷயத்தை மற்றொரு விஷயத்தை ஒத்திருக்கச் செய்கிறார், அந்த ஒற்றுமையின் மூலம் ஏமாற்றுவதைப் பின்பற்றுகிறார், அல்லது ஏமாற்றுதல் அதன் மூலம் நடைமுறைப்படுத்தப்படும் என்று அறிவார்.

விளக்கம் 1.--

போலித்தனம் துல்லியமாக இருக்க வேண்டும் என்பது கள்ளநோட்டுக்கு அவசியமில்லை.

விளக்கம் 2.--

ஒரு நபர் ஒரு விஷயத்தை மற்றொரு விஷயத்தை ஒத்திருக்கச் செய்யும்போது, அதன் மூலம் ஒரு நபர் ஏமாற்றப்படலாம் என்ற ஒற்றுமை இருக்கும்போது, அதற்கு மாறாக நிரூபிக்கப்படும் வரை, ஒரு விஷயத்தை ஏற்படுத்தும் நபர் மற்ற விஷயத்தை ஒத்திருப்பார் என்று கருதப்படுகிறது ஏமாற்றுவதைப் பின்பற்றுவதற்கான அந்த ஒற்றுமையின் மூலம் அல்லது ஏமாற்றுதல் அதன் மூலம் நடைமுறைப்படுத்தப்படும் என்று தெரியும்;

(5) "நீதிமன்றம்" என்பது நீதித்துறை ரீதியாக தனியாக செயல்பட சட்டத்தால் அதிகாரம் பெற்ற ஒரு நீதிபதி அல்லது அத்தகைய நீதிபதி அல்லது நீதிபதிகளின் அமைப்பு நீதித்துறை ரீதியாக செயல்படும் போது, ஒரு அமைப்பாக நீதித்துறை செயல்பட சட்டத்தால் அதிகாரம் பெற்ற நீதிபதிகளின் அமைப்பு;

(6) "மரணம்" என்பது ஒரு மனிதனின் மரணம் என்று பொருள், மாறாக சூழலில் இருந்து தோன்றாவிட்டால்;

(7) "நேர்மையற்ற முறையில்" என்பது ஒரு நபருக்கு தவறான ஆதாயத்தை ஏற்படுத்தும் நோக்கத்துடன் அல்லது மற்றொரு நபருக்கு தவறான இழப்பை ஏற்படுத்தும் நோக்கத்துடன் எதையும் செய்வதாகும்;

(8) "ஆவணம்" என்பது எழுத்துக்கள், புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது மதிப்பெண்கள் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட வழிகளில் எந்தவொரு பொருளின் மீதும் வெளிப்படுத்தப்பட்ட அல்லது விவரிக்கப்பட்ட எந்தவொரு விஷயத்தையும் குறிக்கிறது, மேலும் மின்னணு மற்றும் டிஜிட்டல் பதிவுகளை உள்ளடக்கியது, பயன்படுத்தப்பட வேண்டும், அல்லது பயன்படுத்தப்படலாம், அந்த விஷயத்தின் சான்றாக.

விளக்கம் 1.--

கடிதங்கள், புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது மதிப்பெண்கள் எந்தெந்த பொருள் அல்லது எந்த பொருளின் மீது உருவாகின்றன, அல்லது சான்றுகள் நோக்கம் கொண்டதா, அல்லது நீதிமன்றத்தில் பயன்படுத்தப்படலாமா இல்லையா என்பது முக்கியமற்றது.

எடுத்துக்காட்டுகள்

(அ) ஒப்பந்தத்தின் விதிமுறைகளை வெளிப்படுத்தும் ஒரு எழுத்து, இது ஒப்பந்தத்தின் சான்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், இது ஒரு ஆவணமாகும்.

(ஆ) ஒரு வங்கியாளரின் காசோலை ஒரு ஆவணம்.

(இ) வழக்கறிஞரின் அதிகாரம் ஒரு ஆவணம்.

(ஈ) ஒரு வரைபடம் அல்லது திட்டம் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது ஆதாரமாக பயன்படுத்தப்படலாம், இது ஒரு ஆவணம்.

(இ) திசைகள் அல்லது வழிமுறைகளைக் கொண்ட ஒரு எழுத்து ஒரு ஆவணம்.

விளக்கம் 2.--

வணிக அல்லது பிற பயன்பாடுகளால் விளக்கப்பட்ட எழுத்துக்கள், புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது மதிப்பெண்கள் மூலம் வெளிப்படுத்தப்படுவது எதுவாக இருந்தாலும், இந்த பிரிவின் அர்த்தத்திற்குள் அத்தகைய எழுத்துக்கள், புள்ளிவிவரங்கள் அல்லது குறிகளால் வெளிப்படுத்தப்படுவதாகக் கருதப்படும், இருப்பினும் இது உண்மையில் வெளிப்படுத்தப்படாமல் இருக்கலாம்.

விளக்கம்

A தனது உத்தரவுக்கு செலுத்த வேண்டிய பரிமாற்ற மசோதாவின் பின்புறத்தில் தனது பெயரை எழுதுகிறார். ஒப்புதலின் பொருள், வணிக பயன்பாட்டால் விளக்கப்பட்டுள்ளபடி, பில் வைத்திருப்பவருக்கு செலுத்தப்பட வேண்டும். ஒப்புதல் என்பது ஒரு ஆவணமாகும், மேலும் "வைத்தவருக்கு பணம் செலுத்து" என்ற வார்த்தைகள் அல்லது அதற்கான சொற்கள் கையொப்பத்தின் மீது எழுதப்பட்டதைப் போலவே கருதப்படும்;

(9) "மோசடி" என்பது மோசடி செய்யும் நோக்கத்துடன் எதையும் செய்வது ஆனால் வேறுவிதமாக இல்லை;

(10) "பாலினம்".-

"அவர்" என்ற பிரதிபெயரும் அதன் வழித்தோன்றல்களும் ஆண், பெண் அல்லது திருநங்கை என எந்த நபருக்கும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.

விளக்கம்.--

"திருநங்கைகள் (உரிமைகள் பாதுகாப்பு) சட்டம், 2019 (2019 இல் 40) பிரிவு 2 இன் பிரிவு (k) இல் "திருநங்கை" என்பதற்கு ஒதுக்கப்பட்ட பொருள் இருக்கும்;

(11) "நல்ல நம்பிக்கை".-- "நல்ல நம்பிக்கையில்" எதுவும் செய்யப்படவில்லை அல்லது நம்பப்படவில்லை, இது சரியான கவனிப்பு மற்றும் கவனம் இல்லாமல் செய்யப்படுகிறது அல்லது நம்பப்படுகிறது;

(12) "அரசு" என்றால் மத்திய அரசு அல்லது மாநில அரசு;

(13) "துறைமுகம்" என்பது ஒரு நபருக்கு தங்குமிடம், உணவு, பானம், பணம், உடைகள், ஆயுதங்கள், வெடிமருந்துகள் அல்லது கடத்தல் வழிமுறைகளை வழங்குவது அல்லது ஒரு நபருக்கு எந்த வகையிலும் உதவுவது, இந்த பிரிவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதைப் போலவே இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், அச்சத்தைத் தவிர்க்க;

(14) "காயம்" என்பது உடல், மனம், நற்பெயர் அல்லது சொத்து ஆகியவற்றில் எந்தவொரு நபருக்கும் சட்டவிரோதமாக ஏற்படும் எந்தவொரு தீங்கும்;

(15) "சட்டவிரோதம்" மற்றும் "சட்டப்பூர்வமாக செய்ய வேண்டியவை".--

"சட்டவிரோதம்" என்ற சொல் ஒரு குற்றம் அல்லது சட்டத்தால் தடைசெய்யப்பட்ட அல்லது எது அனைத்திற்கும் பொருந்தும்

(16) "நீதிபதி" என்பது அதிகாரப்பூர்வமாக நீதிபதியாக நியமிக்கப்பட்ட மற்றும் ஒரு நபரை உள்ளடக்கிய ஒரு நபர், -

(நான்) எந்தவொரு சட்ட நடவடிக்கையிலும், சிவில் அல்லது கிரிமினல், ஒரு உறுதியான தீர்ப்பு அல்லது ஒரு தீர்ப்பை வழங்க சட்டத்தால் அதிகாரம் பெற்றவர், மேல்முறையீடு செய்யப்படாவிட்டால், உறுதியானதாக இருக்கும், அல்லது வேறு ஏதேனும் அதிகாரத்தால் உறுதிப்படுத்தப்பட்டால், உறுதியானதாக இருக்கும்; அல்லது

(ஆ) ஒரு உடல் அல்லது நபர்களில் ஒருவர் யார், அத்தகைய தீர்ப்பை வழங்க எந்த நபர்களுக்கு சட்டத்தால் அதிகாரம் வழங்கப்படுகிறது.
 

Section - 2 BNS Act English - https://youtu.be/_H6k9lVX_HI
Section - 2 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/_H6k9lVX_HI

Section - 2 BNS Act हिन्दी -https://youtu.be/_H6k9lVX_HI

3. General explanations


(1) Throughout this Sanhita every definition of an offence, every penal provision, and every Illustration of every such definition or penal provision, shall be understood subject to the exceptions contained in the Chapter entitled "General Exceptions", though those exceptions are not repeated in such definition, penal provision, or Illustration.

Illustrations

(a) The sections in this Sanhita, which contain definitions of offences, do not express that a child under seven years of age cannot commit such offences; but the definitions are to be understood subject to the general exception which provides that nothing shall be an offence which is done by a child under seven years of age.

(b) A, a police officer, without warrant, apprehends Z, who has committed murder. Here A is not guilty of the offence of wrongful confinement; for he was bound by law to apprehend Z, and therefore the case falls within the general exception which provides that "nothing is an offence which is done by a person who is bound by law to do it".

(2) Every expression which is explained in any Part of this Sanhita, is used in every Part of this Sanhita in conformity with the explanation.

(3) When property is in the possession of a person’s spouse, clerk or servant, on account of that person, it is in that person’s possession within the meaning of this Sanhita.

Explanation.--

A person employed temporarily or on a particular occasion in the capacity of a clerk or servant, is a clerk or servant within the meaning of this sub-section.

(4) In every Part of this Sanhita, except where a contrary intention appears from the context, words which refer to acts done extend also to illegal omissions.

(5) When a criminal act is done by several persons in furtherance of the common intention of all, each of such persons is liable for that act in the same manner as if it were done by him alone.

(6) Whenever an act, which is criminal only by reason of its being done with a criminal knowledge or intention, is done by several persons, each of such persons who joins in the act with such knowledge or intention is liable for the act in the same manner as if the act were done by him alone with that knowledge or intention.

(7) Wherever the causing of a certain effect, or an attempt to cause that effect, by an act or by an omission, is an offence, it is to be understood that the causing of that effect partly by an act and partly by an omission is the same offence.

Illustration

A intentionally causes Z’s death, partly by illegally omitting to give Z food, and partly by beating Z. A has committed murder.

(8) When an offence is committed by means of several acts, whoever intentionally cooperates in the commission of that offence by doing any one of those acts, either singly or jointly with any other person, commits that offence.

Illustrations

(a) A and B agree to murder Z by severally and at different times giving him small doses of poison. A and B administer the poison according to the agreement with intent to murder Z. Z dies from the effects the several doses of poison so administered to him. Here A and B intentionally cooperate in the commission of murder and as each of them does an act by which the death is caused, they are both guilty of the offence though their acts are separate.

(b) A and B are joint jailors, and as such have the charge of Z, a prisoner, alternatively for six hours at a time. A and B, intending to cause Z’s death, knowingly cooperate in causing that effect by illegally omitting, each during the time of his attendance, to furnish Z with food supplied to them for that purpose. Z dies of hunger. Both A and B are guilty of the murder of Z.

(c) A, a jailor, has the charge of Z, a prisoner. A, intending to cause Z’s death, illegally omits to supply Z with food; in consequence of which Z is much reduced in strength, but the starvation is not sufficient to cause his death. A is dismissed from his office, and B succeeds him. B, without collusion or cooperation with A, illegally omits to supply Z with food, knowing that he is likely thereby to cause Z’s death. Z dies of hunger. B is guilty of murder, but, as A did not cooperate with B. A is guilty only of an attempt to commit murder.

(9) Where several persons are engaged or concerned in the commission of a criminal act, they may be guilty of different offences by means of that act.

Illustration

A attacks Z under such circumstances of grave provocation that his killing of Z would be only culpable homicide not amounting to murder. B, having ill-will towards Z and intending to kill him, and not having been subject to the provocation, assists A in killing Z. Here, though A and B are both engaged in causing Z’s death, B is guilty of murder, and A is guilty only of culpable homicide. 

| English - 00:00:00 | தமிழ் - 00:00:40 | हिन्दी - 00:01:11 |

Bharatiya Nyaya Sanhita 2023, in English, Tamil, Hindi

4. Punishments

The punishments to which offenders are liable under the provisions of this Sanhita are

(a) Death
(b) Imprisonment for life
(c) Imprisonment, which is of two descriptions,

Namely-

(1) Rigorous, that is, with hard labour
(2) Simple

(d) Forfeiture of property
(e) Fine
(f) Community Service.

Section - 3 BNS Act English - https://youtu.be/dgvQiX6tpY0
Section - 3 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/dgvQiX6tpY0
Section - 3 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/dgvQiX6tpY0

4. தண்டனை


இந்த சன்ஹிதாவின் விதிகளின் கீழ் குற்றவாளிகள் பொறுப்பேற்க வேண்டிய தண்டனைகள்

(அ) மரணம்
(ஆ) ஆயுள் தண்டனை
(இ) சிறைவாசம், இது இரண்டு விளக்கங்கள்,

அதாவது-

(1) கடுமையான, அதாவது கடின உழைப்புடன்
(2) எளிய

(ஈ) சொத்து பறிமுதல்
(இ) நல்லது
(உ) சமூக சேவை.


4. सज़ा


इस संहिता के प्रावधानों के तहत अपराधी जिन दंडों के लिए उत्तरदायी हैं, वे हैं

(ए) मृत्यु
(ख) आजीवन कारावास
(ग) कारावास, जो दो विवरणों का है,

अर्थात्-

(१) कठोर, अर्थात् कठोर श्रम के साथ
(2) सरल

(घ) संपत्ति का जब्त होना
(ई) ठीक है
(एफ) सामुदायिक सेवा.

Section - 4 BNS Act English - https://youtu.be/3KMv5IuZQLA
Section - 4 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/3KMv5IuZQLA
Section - 4 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/3KMv5IuZQLA

5. Commutation of sentence


The appropriate Government may, without the consent of the offender, commute any punishment under this Sanhita to any other punishment in accordance with section 474 of the Bharatiya Nagarik Suraksha Sanhita, 2023.

Explanation,

For the purposes of this section the expression "appropriate Government" means,

(a) in cases where the sentence is a sentence of death or is for an offence against any law relating to a matter to which the executive power of the Union extends, the Central Government; and

(b) in cases where the sentence (whether of death or not) is for an offence against any law relating to a matter to which the executive power of the State extends, the Government of the State within which the offender is sentenced.


5. தண்டனை பரிமாற்றம்


பொருத்தமான அரசாங்கம், குற்றவாளியின் அனுமதியின்றி, இந்த சன்ஹிதாவின் கீழ் எந்தவொரு தண்டனையையும் பாரதிய நகரிக் சுரக்ஷா சன்ஹிதா, 2023 இன் பிரிவு 474 இன் படி வேறு எந்த தண்டனைக்கும் மாற்றலாம்.

விளக்கம்,

இந்த பிரிவின் நோக்கங்களுக்காக "பொருத்தமான அரசாங்கம்" என்ற வெளிப்பாட்டின் பொருள்,

(அ) தண்டனை மரண தண்டனை அல்லது யூனியனின் நிறைவேற்று அதிகாரம் நீட்டிக்கப்படும் ஒரு விடயம் தொடர்பான எந்தவொரு சட்டத்திற்கும் எதிரான குற்றத்திற்காக, மத்திய அரசு; மற்றும்

(ஆ) தண்டனை (மரணமா இல்லையா) மாநிலத்தின் நிறைவேற்று அதிகாரம் நீட்டிக்கப்படும் ஒரு விடயம் தொடர்பான எந்தவொரு சட்டத்திற்கும் எதிரான குற்றத்திற்காக, குற்றவாளிக்கு தண்டனை விதிக்கப்படும் மாநில அரசு.


5. वाक्य का रूपान्तरण


उपयुक्त सरकार, अपराधी की सहमति के बिना, इस संहिता के तहत किसी भी सजा को भारतीय नागरिक सुरक्षा संहिता, २०२३ की धारा ४७४ के अनुसार किसी अन्य सजा में बदल सकती है.

स्पष्टीकरण,

इस धारा के प्रयोजनों के लिए "उपयुक्त सरकार" पद से अभिप्रेत है,

(क) ऐसे मामलों में जहां दंडादेश मृत्यु दंडादेश है या ऐसे विषय से संबंधित किसी विधि के विरुद्ध अपराध के लिए है जिस पर संघ की कार्यपालिका शक्ति का विस्तार है, केन्द्रीय सरकार; और

(बी) ऐसे मामलों में जहां सजा (चाहे मौत की हो या नहीं) उस मामले से संबंधित किसी कानून के खिलाफ अपराध के लिए है, जिस पर राज्य की कार्यकारी शक्ति फैली हुई है, उस राज्य की सरकार जिसके भीतर अपराधी को सजा सुनाई गई है.
 

 Section - 5 BNS Act English - https://youtu.be/DHADdWvkIz4
Section - 5 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/DHADdWvkIz4
Section - 5 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/DHADdWvkIz4

Section 6 - Fractions of terms of punishment 

 
In calculating fractions of terms of punishment, imprisonment for life shall be reckoned as equivalent to imprisonment for twenty years unless otherwise provided.

பிரிவு 6. தண்டனை விதிமுறைகளின் பகுதிகள்


தண்டனை விதிமுறைகளின் பின்னங்களைக் கணக்கிடுவதில், ஆயுள் தண்டனை என்பது வழங்கப்படாவிட்டால் இருபது ஆண்டுகள் சிறைத்தண்டனைக்கு சமமானதாகக் கருதப்படும்.

धारा 6. सजा की शर्तों के अंश

In calculating fractions of terms of punishment, imprisonment for life shall be reckoned as equivalent to imprisonment for twenty years unless otherwise provided.

பிரிவு 6. தண்டனை விதிமுறைகளின் பகுதிகள்


தண்டனை விதிமுறைகளின் பின்னங்களைக் கணக்கிடுவதில், ஆயுள் தண்டனை என்பது வழங்கப்படாவிட்டால் இருபது ஆண்டுகள் சிறைத்தண்டனைக்கு சமமானதாகக் கருதப்படும்.

धारा 6. सजा की शर्तों के अंश


सजा की शर्तों के अंशों की गणना में, आजीवन कारावास को बीस साल के कारावास के बराबर माना जाएगा जब तक कि अन्यथा प्रदान न किया गया हो.

Section - 6 BNS Act English - https://youtu.be/VCj8Xa5wGpY
Section - 6 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/VCj8Xa5wGpY
Section - 6 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/VCj8Xa5wGpY

Section 7. Sentence may be (in certain cases of imprisonment) wholly or partly rigorous or simple


In every case in which an offender is punishable with imprisonment which may be of either description, it shall be competent to the Court which sentences such offender to direct in the sentence that such imprisonment shall be wholly rigorous, or that such imprisonment shall be wholly simple, or that any part of such imprisonment shall be rigorous and the rest simple.

பிரிவு 7. தண்டனை (சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்ட சில சந்தர்ப்பங்களில்) முழுமையாகவோ அல்லது பகுதியாகவோ கடுமையானதாகவோ அல்லது எளிமையானதாகவோ இருக்கலாம்


ஒரு குற்றவாளி சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்படக்கூடிய ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும், அது விளக்கமாக இருக்கலாம், அத்தகைய குற்றவாளிக்கு தண்டனை விதிக்கப்படுவது நீதிமன்றத்திற்கு தகுதியானதாக இருக்கும், அத்தகைய சிறைத்தண்டனை முற்றிலும் கடுமையானதாக இருக்கும், அல்லது அத்தகைய சிறைத்தண்டனை முற்றிலும் எளிமையாக இருக்கும், அல்லது அத்தகைய சிறைவாசத்தின் எந்தப் பகுதியும் கடுமையானதாகவும் மீதமுள்ளவை எளிமையாகவும் இருக்கும்.

धारा 7. सज़ा (कारावास के कुछ मामलों में) पूरी तरह या आंशिक रूप से कठोर या सरल हो सकती है


प्रत्येक मामले में जिसमें कोई अपराधी कारावास से दंडनीय है जो किसी भी प्रकार का हो सकता है, यह उस न्यायालय के लिए सक्षम होगा जो ऐसे अपराधी को सजा सुनाता है कि वह सजा में निर्देश दे कि ऐसा कारावास पूरी तरह से कठोर होगा, या ऐसा कारावास पूरी तरह से सरल होगा, या कि ऐसे कारावास का कोई भी भाग कठोर और शेष सरल होगा.
 

Section - 7 BNS Act English - https://youtu.be/3JynpQFPgrI
Section - 7 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/3JynpQFPgrI
Section - 7 BNS Act हिन्दी -  https://youtu.be/3JynpQFPgrI

Section 8 - Amount of fine, liability

 பிரிவு 8. அபராதத் தொகை, அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக பொறுப்பு போன்றவை

(1) அபராதம் நீட்டிக்கப்படக்கூடிய எந்தவொரு தொகையும் வெளிப்படுத்தப்படாவிட்டால், குற்றவாளி பொறுப்பேற்க வேண்டிய அபராதத்தின் அளவு வரம்பற்றது, ஆனால் அதிகமாக இருக்காது.

(2) ஒரு குற்றத்தின் ஒவ்வொரு விஷயத்திலும் -

(அ) சிறைத்தண்டனை மற்றும் அபராதம் விதிக்கப்படலாம், இதில் குற்றவாளிக்கு சிறைத்தண்டனை அல்லது இல்லாமல் அபராதம் விதிக்கப்படும்;

(ஆ) சிறைத்தண்டனை அல்லது அபராதம் அல்லது அபராதத்துடன் மட்டுமே தண்டனைக்குரியது, இதில் குற்றவாளிக்கு அபராதம் விதிக்கப்படும், இது நீதிமன்றத்திற்கு தகுதியானதாக இருக்கும், இது அத்தகைய குற்றவாளிக்கு அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக, குற்றவாளி ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு சிறைத்தண்டனை அனுபவிக்க வேண்டும், இதில் சிறைத்தண்டனை அவர் தண்டனை விதிக்கப்பட்டிருக்கக்கூடிய அல்லது அவர் செய்யக்கூடிய வேறு எந்த சிறைத்தண்டனையையும் விட அதிகமாக இருக்கும்

(3) அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக குற்றவாளியை சிறையில் அடைக்க நீதிமன்றம் வழிநடத்தும் காலம் சிறைத்தண்டனை காலத்தின் நான்கில் ஒரு பங்கிற்கு மிகாமல் இருக்க வேண்டும், இது குற்றத்திற்கு அதிகபட்சமாக நிர்ணயிக்கப்பட்டதாகும், குற்றம் சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்டால் அத்துடன் அபராதம்.

(4) அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக அல்லது சமூக சேவையின் இயல்புநிலையாக நீதிமன்றம் விதிக்கும் சிறைத்தண்டனை, குற்றவாளி குற்றத்திற்காக தண்டனை விதிக்கப்பட்டிருக்கக்கூடிய எந்தவொரு விளக்கத்திலும் இருக்கலாம்.

(5) குற்றம் அபராதம் அல்லது சமூக சேவையுடன் தண்டனைக்குரியதாக இருந்தால், அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக அல்லது சமூக சேவையின் இயல்புநிலையாக நீதிமன்றம் விதிக்கும் சிறைத்தண்டனை எளிமையானது, மேலும் குற்றவாளியை சிறையில் அடைக்க நீதிமன்றம் வழிநடத்தும் காலம், அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக அல்லது சமூக சேவையின் இயல்புநிலையாக, மீறக்கூடாது,

(அ) அபராதத்தின் அளவு ஐந்தாயிரம் ரூபாய்க்கு மிகாமல் இருக்கும் இரண்டு மாதங்கள்;

(ஆ) அபராதத் தொகை பத்தாயிரம் ரூபாய்க்கு மிகாமல் இருக்கும் நான்கு மாதங்கள்; மற்றும்

(இ) வேறு எந்த விஷயத்திலும் ஒரு வருடம்.

(6) (அ) அபராதம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக விதிக்கப்படும் சிறைத்தண்டனை அந்த அபராதம் செலுத்தப்படும்போதோ அல்லது சட்டத்தின் மூலம் விதிக்கப்படும்போதோ நிறுத்தப்படும்;

(ஆ) பணம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக நிர்ணயிக்கப்பட்ட சிறைத்தண்டனை காலாவதியாகும் முன், அபராதத்தின் அத்தகைய விகிதம் செலுத்தப்பட வேண்டும் அல்லது விதிக்கப்பட வேண்டும் என்றால், பணம் செலுத்துவதில் இயல்புநிலையாக அனுபவிக்கும் சிறைத்தண்டனை அபராதத்தின் பகுதிக்கு விகிதாசாரத்தை விட குறைவாக இல்லை இன்னும் செலுத்தப்படாதது, சிறைவாசம் நிறுத்தப்படும்.

விளக்கம்

A க்கு ஆயிரம் ரூபாய் அபராதமும், பணம் செலுத்தத் தவறியதால் நான்கு மாதங்கள்’ சிறைத்தண்டனையும் விதிக்கப்படும். இங்கே, அபராதத்தின் எழுநூற்று ஐம்பது ரூபாய் சிறைத்தண்டனை ஒரு மாதம் காலாவதியாகும் முன் செலுத்தப்பட்டால் அல்லது விதிக்கப்பட்டால், முதல் மாதம் காலாவதியானவுடன் ஏ விடுவிக்கப்படும். முதல் மாதம் காலாவதியாகும் போது எழுநூற்று ஐம்பது ரூபாய் செலுத்தப்பட்டால் அல்லது விதிக்கப்பட்டால், அல்லது ஏ சிறையில் தொடரும் போது, ஏ உடனடியாக விடுவிக்கப்படும். இரண்டு மாத சிறைத்தண்டனை முடிவடைவதற்கு முன்னர் ஐநூறு ரூபாய் அபராதம் செலுத்தப்பட்டால் அல்லது விதிக்கப்பட்டால், இரண்டு மாதங்கள் முடிந்தவுடன் ஏ விடுவிக்கப்படும். அந்த இரண்டு மாதங்கள் காலாவதியாகும் போது ஐநூறு ரூபாய் செலுத்தப்பட்டால் அல்லது விதிக்கப்பட்டால், அல்லது ஏ சிறையில் தொடரும் போது, ஏ உடனடியாக விடுவிக்கப்படும்.

(7) அபராதம், அல்லது அதன் எந்தப் பகுதியும் செலுத்தப்படாமல் இருந்தால், தண்டனை நிறைவேற்றப்பட்ட ஆறு ஆண்டுகளுக்குள் எந்த நேரத்திலும் விதிக்கப்படலாம், மேலும் தண்டனையின் கீழ், குற்றவாளி ஆறு வருடங்களுக்கும் மேலாக நீண்ட காலத்திற்கு சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்படுவார், பின்னர் அந்த காலம் முடிவடைவதற்கு முந்தைய எந்த நேரத்திலும்; குற்றவாளியின் மரணம் எந்தவொரு சொத்தையும் பொறுப்பிலிருந்து வெளியேற்றாது, அது அவரது மரணத்திற்குப் பிறகு, அவரது கடன்களுக்கு சட்டப்பூர்வமாக பொறுப்பாகும்.


धारा 8. जुर्माने की राशि, जुर्माने के भुगतान के डिफ़ॉल्ट में देयता, आदि


(1) जहां कोई राशि व्यक्त नहीं की गई है जिस पर जुर्माना बढ़ाया जा सकता है, अपराधी जिस जुर्माने के लिए उत्तरदायी है वह असीमित है, लेकिन अत्यधिक नहीं होगी.

(2) अपराध के प्रत्येक मामले में-

(क) कारावास के साथ-साथ जुर्माने से भी दंडनीय है, जिसमें अपराधी को जुर्माने से, चाहे कारावास के साथ या कारावास के बिना, दंड दिया जाता है;

(ख) कारावास या जुर्माने से, या केवल जुर्माने से, जिसमें अपराधी को जुर्माने की सजा दी जाती है, वह न्यायालय के लिए सक्षम होगा जो ऐसे अपराधी को सजा द्वारा यह निर्देश देने के लिए दंडित करता है कि, जुर्माने के भुगतान के डिफ़ॉल्ट में, अपराधी को एक निश्चित अवधि के लिए कारावास भुगतना होगा, जिसमें कारावास किसी अन्य कारावास से अधिक होगा जिसके लिए उसे सजा सुनाई गई हो या जिसके लिए उसे सजा सुनाई गई हो

(3) वह अवधि जिसके लिए न्यायालय अपराधी को जुर्माने के भुगतान में चूक करने पर कैद करने का निर्देश देता है, कारावास की अवधि के एक-चौथाई से अधिक नहीं होगी जो अपराध के लिए निर्धारित अधिकतम है, यदि अपराध कारावास से दंडनीय है साथ ही जुर्माना भी.

(4) जुर्माना न चुकाने पर या सामुदायिक सेवा न करने पर न्यायालय जो कारावास लगाता है, वह किसी भी प्रकार का हो सकता है जिसके लिए अपराधी को अपराध के लिए सजा सुनाई गई हो.
 

Section - 8 BNS Act English - https://youtu.be/bfJFHHaRv6s
Section - 8 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/bfJFHHaRv6s
Section - 8 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/bfJFHHaRv6s

Section 9. Limit of punishment of offence made up of several offences


(1) Where anything which is an offence is made up of parts, any of which parts is itself an offence, the offender shall not be punished with the punishment of more than one of such his offences, unless it be so expressly provided.

(2) Where--

(a) anything is an offence falling within two or more separate definitions of any law in force for the time being by which offences are defined or punished;

or

(b) several acts, of which one or more than one would by itself or themselves constitute an offence, constitute, when combined, a different offence, the offender shall not be punished with a more severe punishment than the Court which tries him could award for any one of such offences.

Illustrations

(a) A gives Z fifty strokes with a stick. Here A may have committed the offence of voluntarily causing hurt to Z by the whole beating, and also by each of the blows which make up the whole beating. If A were liable to punishment for every blow, he might be imprisoned for fifty years, one for each blow. But he is liable only to one punishment for the whole beating.

(b) But, if, while A is beating Z, Y interferes, and A intentionally strikes Y, here, as the blow given to Y is no part of the act whereby A voluntarily causes hurt to Z, A is liable to one punishment for voluntarily causing hurt to Z, and to another for the blow given to Y.


9. பல குற்றங்களால் ஆன குற்றத்தின் தண்டனையின் வரம்பு


(1) ஒரு குற்றமாக இருக்கும் எதுவும் பகுதிகளால் ஆனால், அவற்றில் ஏதேனும் ஒரு குற்றமாகும், குற்றவாளி தனது குற்றங்களில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றின் தண்டனையுடன் தண்டிக்கப்பட மாட்டார், அது வெளிப்படையாக வழங்கப்படாவிட்டால்.

(2) எங்கே--

(அ) குற்றங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட அல்லது தண்டிக்கப்படும் காலத்திற்கு நடைமுறையில் உள்ள எந்தவொரு சட்டத்தின் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட தனித்தனி வரையறைகளுக்குள் வரும் குற்றமாகும்;

அல்லது

(ஆ) பல செயல்கள், அவற்றில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை தானே அல்லது தாங்களாகவே ஒரு குற்றமாக அமைகின்றன, ஒன்றிணைந்தால், வேறுபட்ட குற்றமாக, குற்றவாளி நீதிமன்றத்தை விட கடுமையான தண்டனையுடன் தண்டிக்கப்பட மாட்டார் அத்தகைய குற்றங்களில் ஏதேனும் ஒன்று.

எடுத்துக்காட்டுகள்

(அ) A ஒரு குச்சியால் Z ஐம்பது பக்கவாதம் கொடுக்கிறது. முழு அடியால் Z க்கு தானாக முன்வந்து காயத்தை ஏற்படுத்தும் குற்றத்தை இங்கே A செய்திருக்கலாம், மேலும் முழு அடியையும் உருவாக்கும் ஒவ்வொரு அடியும். ஒவ்வொரு அடிக்கும் A தண்டனைக்கு உட்படுத்தப்பட்டால், அவர் ஐம்பது ஆண்டுகள் சிறையில் அடைக்கப்படலாம், ஒவ்வொரு அடிக்கும் ஒன்று. ஆனால் அவர் முழு அடிக்கும் ஒரு தண்டனைக்கு மட்டுமே பொறுப்பாவார்.

(ஆ) ஆனால், A Z ஐ அடிக்கும் போது, Y குறுக்கிடுகிறது, மற்றும் A வேண்டுமென்றே Y ஐத் தாக்கினால், Y க்கு கொடுக்கப்பட்ட அடி, A தானாக முன்வந்து Z க்கு காயத்தை ஏற்படுத்தும் செயலின் ஒரு பகுதியாக இல்லை என்பதால், A ஒரு தண்டனைக்கு பொறுப்பாகும். தானாக முன்வந்து Z க்கு காயத்தை ஏற்படுத்தியதற்காக, மற்றொன்று Y க்கு கொடுக்கப்பட்ட அடிக்காக.

9. अपराध की सज़ा की सीमा कई अपराधों से बनी है


(1) जहां कोई भी चीज़ जो अपराध है, भागों से बनी है, जिनमें से कोई भी भाग स्वयं अपराध है, अपराधी को ऐसे अपराधों में से एक से अधिक की सजा नहीं दी जाएगी, जब तक कि यह स्पष्ट रूप से प्रदान न किया गया हो.

(2) कहाँ--

(क) कोई बात उस समय प्रवृत्त किसी विधि की, जिसके द्वारा अपराधों को परिभाषित किया जाता है या दंडित किया जाता है, दो या अधिक पृथक परिभाषाओं के अंतर्गत आने वाला अपराध है;

या

(बी) कई कार्य, जिनमें से एक या एक से अधिक स्वयं या स्वयं एक अपराध का गठन करेंगे, संयुक्त होने पर, एक अलग अपराध का गठन करेंगे, अपराधी को उस न्यायालय की तुलना में अधिक कठोर दंड से दंडित नहीं किया जाएगा जो उस पर मुकदमा चला सकता है। ऐसे किसी भी अपराध के लिए.

चित्रण

(क) अ, जेड को डंडे से पचास वार देता है. यहां ए ने स्वेच्छा से पूरी पिटाई से जेड को चोट पहुंचाने का अपराध किया होगा, और प्रत्येक वार से भी जो पूरी पिटाई का कारण बनता है. यदि ए को हर वार के लिए सजा दी जाती, तो उसे पचास साल की कैद हो सकती थी, प्रत्येक वार के लिए एक. लेकिन पूरी पिटाई के लिए वह केवल एक ही सज़ा का भागी है.

(बी) लेकिन, यदि, जब ए जेड को पीट रहा है, तो वाई हस्तक्षेप करता है, और ए जानबूझकर वाई पर हमला करता है, यहां, क्योंकि वाई को दिया गया झटका उस कार्य का हिस्सा नहीं है जिसके तहत ए स्वेच्छा से जेड को चोट पहुंचाता है, ए एक सजा के लिए उत्तरदायी है स्वेच्छा से Z को चोट पहुँचाने के लिए, और दूसरे को Y को दिए गए प्रहार के लिए.

Section - 9 BNS Act English - https://youtu.be/KlyDa0QYEik
Section - 9 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/KlyDa0QYEik
Section - 9 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/KlyDa0QYEik

Section 10. Punishment of person guilty of one of several offences, judgment stating that it is doubtful of which


In all cases in which judgment is given that a person is guilty of one of several offences specified in the judgment, but that it is doubtful of which of these offences he is guilty, the offender shall be punished for the offence for which the lowest punishment is provided if the same punishment is not provided for all.

பிரிவு 10. பல குற்றங்களில் ஒன்றில் குற்றவாளிக்கு தண்டனை, தீர்ப்பு எது என்பதில் சந்தேகம் உள்ளது என்று கூறுகிறது


தீர்ப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பல குற்றங்களில் ஒன்றில் ஒரு நபர் குற்றவாளி என்று தீர்ப்பு வழங்கப்படும் அனைத்து நிகழ்வுகளிலும், ஆனால் இந்த குற்றங்களில் அவர் குற்றவாளி என்பதில் சந்தேகம் உள்ளது, குற்றவாளி மிகக் குறைந்த குற்றத்திற்காக தண்டிக்கப்படுவார் அனைவருக்கும் ஒரே தண்டனை வழங்கப்படாவி

धारा 10. कई अपराधों में से किसी एक के दोषी व्यक्ति को सज़ा, निर्णय में कहा गया है कि यह संदिग्ध है


उन सभी मामलों में जिनमें निर्णय दिया जाता है कि कोई व्यक्ति निर्णय में निर्दिष्ट कई अपराधों में से एक का दोषी है, लेकिन यह संदिग्ध है कि वह इनमें से किस अपराध का दोषी है, अपराधी को उस अपराध के लिए दंडित किया जाएगा जिसके लिए सबसे कम सजा दी जाएगी। यदि सभी के लिए समान सज़ा प्रदान नहीं की गई है तो प्रदान किया जाता है.

Section - 10 BNS Act English - https://youtu.be/KlyDa0QYEik

Section - 10 BNS Act தமிழ் - https://youtu.be/KlyDa0QYEik

Section - 10 BNS Act हिन्दी - https://youtu.be/KlyDa0QYEik

Followers